来年の砂糖菓子品評会への参加を決意したアンは、シャルとミスリル・リッド・ポッドと3人で、勉強のために王都ルイストンの砂糖菓子店を巡る。ある店で見事な砂糖菓子を目にするが、不審な男がそれを壊して逃亡。店主のキャットはアンたちが壊したと思い、弁償として店で働けと要求する。
Anne leads the others on a tour of Lewiston’s sugar confectionaries to further study her art. Just when she spots a particularly beautiful confection in a shop, a man breaks it and runs away! The shop owner arrives and thinks that Anne is responsible!
Anne fica mais um pouco em Lewiston para apreciar a arte de diversos artesãos, mas justo a pessoa que ela mais admira não está mais na cidade. Enquanto lida com a decepção, ela acaba se envolvendo num problema...
Anne lleva a los demás en un recorrido por las confiterías de azúcar de Lewiston para estudiar más a fondo su arte. Justo cuando ve un dulce particularmente hermoso en una tienda, ¡un hombre lo rompe y sale corriendo! ¡El dueño de la tienda llega y piensa que Anne es la responsable!
Anne profite d’être à Lewiston pour faire le tour des confiseries, mais au cours d’une de ses visites, elle est accusée à tort d’avoir brisé une sculpture. Malgré tout, elle accepte de travailler dans la boutique en dédommagement.
Anne möchte sich in Lewiston möglichst viele Zuckerbäckereien ansehen, wenn sie denn schon mal da ist. Für Challe und Mithril ist das ein mühseliger Marathon. In einer heruntergekommen wirkenden Zuckerbäckerei entdeckt Anne ein wahres Meisterwerk.