War and disaster has come, and the only way Okabe can stop it is to rely on his friends, determination, and hope.
La guerre et le désastre sont arrivés, et la seule façon pour Okabe de l’arrêter est de compter sur ses amis, sa détermination et son espoir.
La macchina del tempo è scomparsa insieme a Mayuri e Suzuha. Rintaro spinge Maho e Daru a costruirne un'altra per poter salvare tutti.
大国の特殊部隊により、秋葉原のビルは戦場と化し、まゆりと鈴羽を乗せたタイムマシンは爆破され、二人は生死不明となった。
この悲劇的結末を忌避するため、岡部は真帆とダルが製作中だったタイムリープマシンを完成させる決意を固める
도쿄 한복판에서 일어난 총격으로 아키하바라는 아수라장이 되었다.
스즈하와 마유리가 탄 타임머신도 폭격당하는 바람에 둘의 생사는 알 수 없는 상태.
이 비극적인 결말을 되돌리기 위해 린타로는 마호와 다루에게 타임리프 머신을 완성해달라고 하는데...
Quando a máquina do tempo desaparece com Mayuri e Suzuha, Rintaro encoraja Maho e Daru a construírem outra para ele poder salvar toda a gente.
Han llegado la guerra y el desastre, y la única forma en la que Okabe puede hacerles frente es confiando en sus amigos, con determinación y esperanza.
隨著大國的特種部隊,秋葉原的大樓化作了戰場,並乘坐著真由理和鈴羽的時間機器爆炸,兩個人的生死不明。為了迴避這一悲劇的結局,岡部堅定決意完成真帆和桶子正在製作中的時間跳躍機器。
Der Zeitpunkt des unumstößlichen Anfangs des dritten Weltkriegs ist trotz Okabes Vorsichtsmaßnahmen eingetreten. Nun muss er sich für einen Schlachtplan entscheiden.
A guerra começou e a única maneira de Okabe impedi-la é confiando em seus amigos, sua determinação e sua esperança.
Пришла война и катастрофа, и единственный способ Окабэ остановить ее - положиться на своих друзей, решимость и надежду.