Lawrence versucht mehr über Holos Heimat herauszufinden. Allerdings ist es gar nicht so leicht. Nur ein seltsamer Händler aus Lawrences Gilde scheint mehr darüber zu wissen. Holo amüsiert sich derweil mit Amarti auf dem Fest.
Instead of taking Holo to the festival as planned, Lawrence is taken by fellow merchant Batos to meet Dianna Rubens, an alchemist, to learn more about Yoitsu. She tells Lawrence of a legend about the bear that destroyed Yoitsu and also of a large wolf near the town of Renos who called herself Holo of Yoitsu.
Dans l'espoir d'en apprendre davantage sur la route qui les attend, Lawrence rencontre une alchimiste qui connaît les contes populaires de la région.
ロレンスは馴染にしている麦商人のマルクを訪ね、そこで町の年代記作家への伝手を得る。早速、仲介人のバトスに連れられ町の北側へ足を踏み入れるが、そこは忌み嫌われる錬金術師たちが住む区域だった。そして現れた年代記作家は、長い黒髪と謎めい雰囲気をまとった美しい女性だった。ディアナと名乗る彼女は、ヨイツに関する情報を語り始める。一方、別行動のホロはアマーティと一緒に祭りに…
요이츠 마을에 대한 정보를 얻으려 연금술사를 찾은 로렌스. 근데 분위기가 엄청 음산하다. 호로는 바쁜 로렌스 대신 아마티와 축제를 즐기는데, 로렌스는 이 사실을 아는지?
赫蘿對阿瑪堤說出,她被困在羅倫斯身邊是因為欠他一筆鉅款。她輕易帶過她跟羅倫斯的關係,可是阿瑪堤卻信以為真,和羅倫斯簽下挑戰的契約,執意要救出赫蘿。簽約的內容是等他代為償還餘款之後,羅倫斯必須答應他對赫蘿求婚…
En lugar de llevar a Holo al festival como estaba planeado, Lawrence es llevado por el comerciante Batos para conocer a Dianna Rubens, una alquimista, para aprender más sobre Yoitsu. Ella le cuenta a Lawrence de una leyenda sobre el oso que destruyó a Yoitsu y también de un gran lobo cerca de la ciudad de Renos que se hacía llamar Holo de Yoitsu.