府大会を無事に突破し、しばしのお盆休みを満喫する部員たち。
貴重な休みを充実させるべく、受験勉強もほどほどに予定を詰めていく久美子。
休み初日に葉月や奏たちと大学説明会へ参加した久美子は、大学のブースを見て回るが、なかなか将来やりたいことを明確にできずにいた。
そんな久美子とは対称的に葉月は進路をすんなり決めてしまい――。
Les répétitions vont bon train, mais l’ensemble de Kitauji a encore du chemin à parcourir pour atteindre son objectif. Les vacances d’été se profilent, et le salon des universités annuel est l’occasion pour Kumiko de s’intéresser un peu plus à son avenir.
顺利通过了府赛的部员们,尽情享受着短暂的盂兰盆节假期。为了充实这宝贵的假期,久美子打算进行着考前复习,并排满了日程。假期的第一天,久美子与叶月和奏等人参加了大学说明会,她在各个大学的展位之间游走,却始终无法明确自己将来想做的事情。与久美子形成鲜明对比的是,叶月轻松地决定了自己的进路。
Members of the concert band are given a brief, three-day summer break that quickly fills with plans of all sorts. Some of the third-years attend an event to gather information on different colleges and plan their futures.
Los miembros del club superaron con éxito el torneo de la prefectura y disfrutan de sus cortas vacaciones en Obon. Para aprovechar al máximo su precioso tiempo libre, Kumiko planea estudiar para los exámenes de ingreso. El primer día de sus vacaciones, Kumiko asiste a una sesión de información universitaria con Hazuki, Kanade y los demás, y mira los puestos de la universidad, pero le cuesta decidir qué quiere hacer en el futuro. A diferencia de Kumiko, Hazuki decide fácilmente su carrera profesional.
Die dreitägigen Ferien zu O-bon stehen vor der Tür und Kumiko weiß immer noch nicht, wie es mit ihr weitergehen soll. Bringt der Uni-Infotag Klarheit? Und was geht eigentlich in Mayu-chan vor?