Polizist Alan Lane beteuert seine Unschuld und kann nicht festgehalten werden. Doch bei einem Besuch bei der damals leitenden Ermittlerin findet Nikki heraus, dass Lane neun Frauen ermordet hat, seine Frau Imogen jedoch nicht unter den Opfern ist. Sie lebt mittlerweile unter einer neuen Identität. Nun muss das Team schnell handeln, um Imogens Leben zu retten. (Text: ZDF)
When arrested and interrogated by DI Kate Warren, Alan Lane vehemently protests his innocence and insists he never killed his wife Imogen, but when Jack and Nikki fail to get concrete evidence in time to charge him, Lane walks free. However, when the team finally unearth the shocking truth about Imogen's murder, it exposes a web of lies and deceit which puts those connected to the case in imminent danger from the sinister Alan Lane. As their fears about the ex-cop intensify, Nikki and Jack must swerve the sceptical police and piece together their evidence to build a water-tight case against Lane fast, in order to prevent more innocent lives being lost.
Puuttuvan sormenpään tapaus nostaa esiin vanhan tapauksen. Oliko entinen poliisi syyllinen murhaan? Ja kuinka häntä vastaan voi löytää todisteet nyt, kun uhria ei koskaan löydetty?
Алан Лейн арестован и допрошен инспектором Кейт Уоррен, он яростно заявляет о своей невиновности и настаивает, что никогда не убивал свою жену Имоджен. Поскольку Джек и Никки не смогли вовремя получить конкретные доказательства, чтобы предъявить ему обвинение, Лейн выходит на свободу. Однако, когда команда наконец раскрывает шокирующую правду об убийстве Имоджин, это обнажает сеть лжи и обмана, подвергающую всех, кто связан с этим делом, неминуемой опасности со стороны зловещего Алана Лейна. По мере того, как опасения по поводу бывшего полицейского усиливаются, Никки и Джек должны избегая скептически настроенную полицию собрать воедино свои доказательства, чтобы быстро выдвинуть железобетонное обвинение против Лейна и предотвратить гибель невинных людей.