Mladý asistent profesora Corama pan Smith byl nalezen mrtev v domě svého zaměstnavatele s tržnou ránou na krku. Inspektor Hopkins, co má případ na starosti, věří, že se jednalo o vraždu, ale nenachází pro ni jakýkoliv motiv. Proto přichází za Sherlockem Holmesem pro radu. Poslední slova umírajícího Smithe zněla: „Profesor. Byla to ona“, a v ruce při tom držel brýle – zlatý skřipec, jediný důkaz, který má inspektor k dispozici a Sherlock se díky němu dovtípí, že pachatelem vraždy je žena. Inspektora vyslechne také Sherlockův bratr Mycroft a společně se vydávají nalézt vraha, jehož stopy vedou ke spolku sufražetek, bojujících za politická práva žen…
Assistenten for en sengeliggende professor findes myrdet - og det eneste spor er et par guldlorgnetter i den dødes hånd. Sherlock Holmes' høje intelligens fører ham blandt andet til nogle af 1890'ernes politiske bevægelser så langt væk som i Skt. Petersborg.
Der Sekretär eines alten Geschichtsprofessors wurde ermordet. Das Opfer umklammert als einzigen Hinweis auf den Täter eine goldene Brille. Die übrigen Tatumstände sind höchst unklar und verwirrend, doch die aus der Untersuchung des Augenglases hervorgehende extreme Kurzsichtigkeit des Täters bringt den Ermittler schließlich auf die richtige Spur. Diese führt in die Vergangenheit des Professors und damit in das von politischen Unruhen geplagte Russland...
The police are baffled by the murder of Willoughby Smith, and Inspector Hopkins looks to Holmes to solve the case.
Nuori mies lausuu pari viimeistä sanaa ja kuolee kädessään ilmeisesti murhaajan kasvoilta riistämänsä lasit. Mestarisalapoliisin apuna on hänen veljensä Mycroft.
Un vieil homme russe est assassiné à la campagne. Seul indice, un pince nez en or qui conduira Holmes à démêler les fils d'une bien ténébreuse affaire...
Stanley Hopkins, az ígéretes karrier előtt álló detektív váratlan látogatást tesz Sherlock Holmes rezidenciáján egy hideg novemberi estén. Egy rejtélyes haláleset felderítésében kéri tanult kollégája segítségét. A haláleset Coram professzor házában történt. A jobbára ágyához kötött, mozgásában korlátozott professzor vidéki házában él évek óta elvonultan. Idejét egy tudományos könyv írásának szenteli. Ellátásáról mindössze két személy gondoskodik: Mrs. Marker, az idős házvezetőnő és Susan Tarlton, a szobalány. Így volt ez egészen tavalyig, amikor is a professzor szükségét látta annak, hogy munkája megkönnyítésére felvegyen egy titkárt. Az ifjú Willoughby Smith személyében egy jómodorú, kedves, szorgalmas és jellemes fiatalembert sikerült alkalmaznia. Willoughby tudásával és kifogástalan jellemével nagyban hozzájárult ahhoz, hogy a professzor szépen haladt előre a munkájával. Annál megdöbbentőbb, hogy ezt a kifogástalan ifjút e Novemberi nap reggelén holtan találták a professzor dolgozószobájában. A körülmények minden bizonnyal gyilkosságra utalnak. Sherlock Holmes ezúttal fivérével, Mycroft-tal ered a különös eset nyomába.
コラム教授の秘書が書斎で何者かに殺害された。死の間際に彼が残した言葉=「あの女」とは一体誰なのか? 手がかりは死体が握りしめていた壊れた金縁の鼻眼鏡。警察から依頼を受けたホームズは、兄のマイクロフトと共にこの難事件解決に挑む。
Quando o Professor Coram é encontrado morto pela sua secretária, o Inspector Hopkins pede a Holmes para investigar o caso. Anna, a mulher de Coram torna-se a principal suspeita.
В загородном доме умер секретарь, в руках у него было зажато пенсне.