The 5th of May is known as Children's Day in Japan. On this day, many people display koinobori or koi fish streamers in celebration. Back at the office, Fushihara is more worked up than usual. Knowing what day it is and having the image of Yuurei-chan and Myako looking fondly out at the koi fish streamers outside the window in her head, she's determined to get all her work done early today. Meanwhile at the apartment, Yuurei-chan and Myako are plucking daisy petals, wishing for Fushihara's safe return home.
No Dia das Crianças, Fushihara decide fazer algo por suas hóspedes fofas, e mais tarde a fantasminha tenta retribuir.
No Dia das Crianças, Fushihara decide fazer algo por suas hóspedes fofas, e mais tarde a fantasminha tenta retribuir.
Fushihara beeilt sich, um am Kindertag extra früh zu Hause zu sein, damit sie ihren beiden neuen, kleinen Mitbewohnern etwas Gutes tun kann. Und das kleine Gespenst möchte Kochen lernen, damit auch es Fushihara mal ein Bentou machen kann. Doch als das kleine Gespenst es ihr bringen will, verirrt es sich in der Stadt.
5월 5일은 어린이날. 어린이날 하면, 코이노보리. 후시하라 씨는 어린이날을 맞이해 집에 '어린이날'과 어울리는 외견을 가진 유령짱과 먀코가 있다는 것을 상기한 후에 몹시 서두르며 일을 끝내기 위해 집중한다. 한편 집을 보고 있던 유령짱과 먀코는 꽃을 이용해서 후시하라 씨가 집에 돌아올지 안 올지를 점치는데.
Les deux petites pensionnaires de Fushihara rivalisent d’efforts pour lui rendre la vie plus facile. Ainsi, elles lui préparent à deux un succulent panier-repas, qu’il va falloir lui porter à son bureau…
El 5 de mayo es conocido como el Día del Niño en Japón. En este día, muchas personas exhiben koinobori o serpentinas de peces koi en celebración. De vuelta en la oficina, Fushihara está más nervioso que de costumbre. Sabiendo qué día es y teniendo la imagen de Yuurei-chan y Myako mirando con cariño los serpentinas de peces koi fuera de la ventana en su cabeza, está decidida a terminar todo su trabajo temprano hoy. Mientras tanto, en el apartamento, Yuurei-chan y Myako están arrancando pétalos de margaritas, deseando que Fushihara regrese a salvo a casa.