Na úpatí hor, okrajích lesů, řek a oceánů se musí lovci přírody specializovat, aby mohli přežít.
An Berghängen, an Waldesrändern, an den Küsten der Ozeane oder an Flussufern enden oftmals auch die Jagdgebiete der Raubtiere. In diesen Gebieten sind die Jäger gezwungen, sich zu spezialisieren, neue Strategien und eine unglaubliche Willensstärke zu entwickeln. In dieser Episode wird unser Wissen über einige der bekanntesten Raubtiere auf den Kopf gestellt - und wir werden einige erstaunliche Fleischfresser kennenlernen. Wir werden Zeuge einer bemerkenswerten Selbstlosigkeit unter afrikanischen Löwen, treffen Raubvögel, die für ihr Abendessen tanzen, und wir sehen Meeressäuger, die an Land jagen. In den Grenzregionen, in denen sie leben, ist nichts so, wie es scheint - und die Raubtiere, die in diesen Gebieten leben, müssen jeden Tag aufs Neue über sich selbst hinauswachsen.
When water meets land, landscapes clash and predators such as dolphins, lions, monitor lizards and baboons must master skills to hunt in both habitats. In the East African rift, where mountains and a dry lakeshore confine predators to a narrow strip of land, witness remarkable altruism among lions and see firsthand how ferocious a group of seemingly playful olive baboons can be.
בקצה הרים, יערות, נהרות ואוקיינוסים, הטורפים של הטבע נאלצים להתמחות כדי לשרוד.
A hegyek, az erdők, a folyó- és tengerpartok különleges vadászterületnek számítanak, melyek olykor speciális vadásztratégiára és meglepő szokások felvételére késztetik a ragadozókat. A filmben többek közt rácsodálkozhatunk meghökkentően önfeláldozó afrikai oroszlánokra, ebédjükért táncoló ragadozó madarakra és szárazföldön vadászó tengeri emlősökre is.
Хищники, обитающие на открытых пространствах, должны уметь прятаться будучи у всех на виду или же, как полосатый мангуст, брать числом.