Lesní predátoři se musí vypořádat se světem, kde se potrava i sokové mohou vyskytovat za, pod či nad nimi.
Für die Raubtiere der Wälder ist es unerlässlich, sich auch auf Bäumen zu Hause zu fühlen. Denn oft ist es ein Baum, der die Lücke zwischen Leben und Tod schließen kann. Denn in diesem Lebensraum kann die tödliche Gefahr - aber auch das nächste Festmahl - hinter, unter oder auch über dem Waldbewohner warten. Ob sich ein Harpyienadler von hoch oben aus dem Dach des Regenwaldes auf sein Opfer herabstürzt, ein gewitztes Wiesel seine Beute aus einem bemoosten Stamm kratzt oder ein Bengalischer Tiger in einem kahlen, vertrockneten Wald zwischen den Bäumen seiner Beute nachstellt - es ist immer eine Herausforderung. Sie alle werden letztlich genau das tun, was ihr Überleben sichert.
Whether searching for prey in the tropical canopy or stalking a meal over a spongy moss carpet, forest predators rely on stealth-like skills to survive. Natural instincts kick in right from birth, and in one never-before-seen case, even before birth. For the first time captured on camera, watch glass frog embryos hatch early to escape a little-known but lethal wasp, while their father fiercely defends the babies with his martial arts moves.
טורפי היער חייבים להתמודד עם עולם שבו מזון ויריבויות עלולים להגיע מאחור, מלמטה או מלמעלה.
Annak a ragadozónak, mely egy sűrű erdőben szeretne életben maradni, okvetlenül tudnia kell élni a fák nyújtotta speciális vadászati lehetőségekkel. A filmben bemutatott állatok tökéletesen alkalmazkodtak különleges élőhelyükhöz: a hárpiák a lombkoronaszint magasáról csapnak le prédájukra... a menyétek mohos kidőlt fatörzsek közül leselkednek elő... a bengáli tigrisek pedig szellemként, tökéletesen zajtalanul közlekednek territóriumuk erdeiben.
Лесные хищники должны уметь жить в мире, где пища или соперники могут находиться сзади, внизу или вверху.