Viele Jahre ist es her, seit Jin seine Schwertkunst unter der Fittiche des weisen Meister Niwa in der Stadt Mihara perfektionierte. Nun führt ihr Weg unsere Freunde zurück in eben jene Gegend und der Samurai muss feststellen, dass sich in Mihara Einiges verändert hat. So bizarre wie farbenreiche Schriftzüge verunstalten Wände und Dächer der Siedlung und herumlungerte Jugendgangs bevölkern den Schatten der Seitengassen. Auch das Dojo seines Sensei liegt verwahrlost vor ihm und schnell erfährt Jin, wie es zu diesem Sittenverfall kommen konnte. Der alte Lehrmeister hat durch widrige Umstände den Ehrentod gefunden und dessen allzu junge Söhne haben die Lehren ihres Erzeugers längst vergessen und sind in diesem Zuge zu den Anführern einer frühzeitlichen Tagger-Community avanciert. Doch damit nicht genug: Die beiden Zwillinge haben sich zudem profund in der Wolle und battlen auf ihre ganz eigene Weise um die Vorherrschaft in der Bande. Wiederwillig entschließt sich Jin schließlich dazu den Schiedsrichter für die Kampfhähne zu geben, die ihre Zwistigkeiten in einem Graffiti-Contest ein für allemal entscheiden wollen.
Fuu gets a facelift when kids trade in the sword for the graffiti brush; Jin keeps a promise to a long-lost friend and confronts the shock of the new, while Mugen learns to read and conquers a castle.
Fuu, Mûgen et Jin arrivent dans la ville d'Hiroshima. Des personnages camouflés font leur apparition en pleine nuit et peignent des inscriptions sur les murs...
Lors de la lecture des menus d'un restaurant, Fuu et Jin remarque que Mûgen ne sait pas lire! Mais en voyant des tags peints sur les murs il se pose des questions quant à l'utilité de cette nécessité qu'il met en doute.
De son côté Jin en profite pour faire un tour à Mihara, une petite ville célèbre pour ses dojos et sa culture en arts martiaux. Arrivé à un dojo où il semble attendre quelqu'un, il rencontre le groupe de "tagueurs" et parmis eux se trouvent Tatsunoshin et Kazunosuke. Leur père avait aidé Jin dans son apprentissage des arts martiaux. Il lui avait demandé de s'occuper de ses fils...
Mûgen est attrapé par l'homme qu'il avait essayé de duper dans le restaurant. Celui-ci veut apprendre à lire à Mûgen...
建物や壁に落書き「タギング」が頻発する、安芸の国までやって来たムゲン達。ココでムゲン、字が読めない事実が判明し、寺小屋にて、字の勉強をする事に。その頃、ジンは世話になった人の道場を訪れ、寂れ果てた道場と、剣の修行をやめ「タギング」に夢中になっている二人のバカ息子を目にする。
Fuu se renueva cuando los niños comercio de la espada para el cepillo de graffiti; Jin mantiene una promesa a un amigo perdido hace mucho tiempo y se enfrenta a la conmoción de lo nuevo, mientras que Mugen aprende a leer y conquista un castillo.
건물이나 벽에 낙서 "태깅"가 빈발하는, 미하라까지 온 무겐들. 가게에서 무겐은 글자를 읽을 수 없는 사실이 판명되어, 서당에서 글씨 공부를 하기로 한다. 그 무렵 진은 신세를 진 사람의 쓸쓸해진 도장을 찾아가나 그 곳에서 검수행을 멈추고 태깅에 열중하는 두 바보 아들을 보게 된다.
Mugen aprende a ler com um maníaco viciado em saqué, Jin cumpre uma promessa e Fu causa um confronto invejoso entre dois grafiteiros.