So allmählich wird es Jin und Mugen zu bunt. Immer noch sind sie in Fuus Gefolge auf der Suche nach dem ominösen "Samurai der nach Sonnenblumen duftet". Und je länger die Reise andauert umso mehr stellt sich ihnen auch die Frage, welchem Zweck die ganze Odyssee eigentlich dient. Ein berechtigte Frage, die von ihrer jungen Anführerin allerdings stets beharrlich totgeschwiegen wird. So können die beiden Schwertkämpfer natürlich auch nicht widerstehen, als ein ausgiebiges Bad Fuus ihnen leichten Zugriff auf das Tagebuch des Mädchens eröffnet. Seite für Seite verschlingen die beiden neugierig die Zeilen und so passieren alle bisherigen Ereignisse ihrer Reise noch einmal Revue.
Jin and Mugen read through Fuu's diary and find out that she hasn't been telling them what they need to know.
Profitant d'un moment de détente de Fuu qui est allée prendre un bain aux sources chaudes, Mûgen prend son journal intime. Ainsi il espère trouver des indices quant "au samurai qui sent le tournesol". Cet épisode retrace les étapes de nos trois compagnons. Une sorte de résumé...
久しぶりに宿に泊まる事になった3人。フウが風呂に入っている間にジン・ムゲンの二人は、フウが書き綴った日記を見つけ勝手に盗み見る。その日記には、男・食べ物・旅の事などが、赤裸々に書かれてあった。
Mugen roba el diario de Fuu para buscar información del Samurai que huele a girasoles. En lugar de esto, se encontrará con una divertida crónica de sus aventuras, desde la perspectiva de Fuu, claro.
오랜만에 숙소에 묵게 된 3명. 후우가 목욕을 하는 동안 진과 무겐 두 사람은 후우가 써놓은 일기를 발견하고 멋대로 훔쳐본다. 그 일기에는, 그동안에 있었던 일 등이, 적나라하게 쓰여져 있었다.
Quando Mugen e Jin cometem o impensável e leem o diário de Fuu, têm um recapitular empolgante das suas maiores desventuras.