Stoische Miene und durch nichts zu erschütternde Ruhe. Das sind die Eigenschaften, die Fuu und Mugen an ihrem Weggefährten bisher kennen gelernt haben. Aber auch der selbstbeherrschte Samurai mit den Augengläsern ist nicht gegen alles gefeit. Und so trifft ihn Armors Flammenpfeil unerwartet und mitten in's Herz, denn als Jin sich wieder einmal für einen Gelegenheitsjob verdingt um das Auskommen des Teams zu sichern, verliebt er sich unversehens in die junge Schönheit Kohana. Pech nur, dass dem Glück einige Schwierigkeiten im Wege stehen. So ist die Holde nicht nur bereits schon vergeben, Ihr Angetrauter erweist sich zudem auch noch als trunksüchtiger Spieler, der seine Gattin zur Abarbeitung seiner horrenden Schulden ohne mit der Wimper zu zucken ans nächste Bordell abtritt. Fuu und Mugen werden von da an verblüfft Zeugen, wie sich der so verstockte Kamerad nun Nacht für Nacht ins Freudenhaus aufmacht, natürlich nur um die Angebetete sehen zu können. Doch das Schicksal der jungen Frau lässt ihm keine Ruhe und so entwirft er einen kühnen Plan, um die Verehrte aus ihrer misslichen Lage zu erretten. Doch wird er es wirklich im Alleingang schaffen gegen die zahlreichen Schergen von Kohanas Zuhälter zu bestehen?
Jin comes to the rescue of a lady in distress. He falls in love and tries to rescue his women from the hard life she has come to face. Will he save her and himself?
Toujours sans le sous, ils décident de gagner chacun un peu d'argent. Fuu est engagé en tant que serveuse, de son coté Mûgen parie sur des combats de scarabées... Jin pensant utiliser son sabre se présente finalement chez un marchand de kabayaki (anguilles en brochette à la sauce soja), il est troublé par la présence d'une jeune femme...
雨が止まず、町に立ち往生するフウ達。宿代を稼ぐ為、それぞれアルバイトをする事に。ムゲンは賭場の用心棒。フウは茶屋のホールスタッフ。ジンはうなぎ屋台の売り子に。うなぎに戸惑うジンに一人の女性が、さばき方を教えてくれる。名前を紫乃と言い、明日から遊郭で働くのだという。
Jin se enamora de una mujer sólo para descubrir que ha sido víctima de un destino muy cruel. Mientras él busca la forma de rescatarla, Mugen intentará hacer algo de dinero en las luchas de escarabajos.
비가 그치지 않아 거리에 꼼짝 못하는 후우들. 숙박비를 벌기 위해, 각각 아르바이트를 하기로 한다. 무겐은 도박장의 경호원. 후우는 찻집 알바. 진은 장어포장마차의 판매원. 장어에 당황하는 진에게 한 여성이, 장어 잡는 법을 가르쳐준다.이름은 시노라 하고, 내일부터 유곽에서 일할 것이라고 한다.
Jin apaixona-se por uma beldade suicida, cujo marido a vendeu como escrava. Mugen tenta fazer fortuna com competições de sumo com escaravelhos.