Nach langem Marsch sind erneut einige Kilometer auf dem Weg Richtung Nagasaki bewältigt und die Bäuche leerer denn je. Doch wie an den schnöden, wenngleich notwendigen Mammon für Verköstigung kommen? Eine willkommene Lösung für das mittlerweile gewohnte Problem des Trios meint diesmal Mugen gefunden zu haben. Denn ein sogenannter Tsujigiri treibt seit einiger Zeit sein Unwesen in der Provinz. Dieser advancte, vogelfreie Samurai tötet nicht nur des Kampfes wegen Schwertmeister am Fließband, sondern ist dem Shogunat auch noch ein beachtliches Kopfgeld wert. Und hier kommt unser vor Selbstbewusstsein strotzender Protagonist ins Spiel. Dieser macht sich natürlich umgehend auf, um den Tunichtgut kleinzuhächseln und so wieder für ein wenig klingende Münze im Geldbeutel zu sorgen. Und tatsächlich: Nach einiger Recherche steht er dem gesuchten Mörder schließlich Auge in Auge gegenüber. Doch die Begegnung soll zu einer ungewohnten Erfahrung für Mugen werden. Denn der Fremde ist ihm haushoch über und nur mit Glück kommt der Heißsporn mit dem Leben davon. Der Tsujigiri gewährt ihm jedoch die Chance auf eine Revanche und verabredet ein erneutes, endgültiges Duell mit Mugen. Diesem bleibt bis dahin ein Monat Zeit und der Entwürdigte stürzt sich auch sogleich mit Feuereifer ins Training, um den verhassten Opponenten Mores lehren zu können.
Mugen faces the lethal challenge of a Shaolin-trained swordsman and proves equal to the test, while Jin gets stuck doing all the housework. Can Mugen defeat this trained swordsman or will he suffer from his mistakes?
Tejima Munetada, maître du Fuun Sekisai Ryu, affronte un homme inconnu et se fait tuer. Fuu, Mûgen et Jin, ont comme à leurs habitudes faims et se font embaucher dans un temple zen. Ils sont nourris et logés en échange de quoi ils doivent entretenir le temple...
En allant en ville, Fuu découvre une affiche qui fait mention d'une mise à prix et d'une belle récompense. Mûgen décide donc de le trouver car il veut savoir s'il est à la hauteur. Il rencontre enfin Shoryu et l'affronte, bien qu'il esquive le coup du tsujigiri (personne qui se bat pour tester sa force ou sa lame) il s'en sort avec des blessures aux mains. Le combat est remis à la prochaine pleine lune. Pour la première fois Mûgen doute...
ある宿場町で侍ばかりを狙った辻斬り事件が頻繁に起こっていた。その事件の遺体には外傷は無く、体中から血を噴きだして死んでいた。たまたまその町の寺でアルバイトしていたフウ達は、事件の犯人を捕まえた者に賞金が出る事を聞き、アルバイトそっちのけで犯人探しを始める。
Mugen lleva su entrenamiento al límite cuando se cruza con un asesino que usa una técnica especial para derrotar a sus enemigos sin tocarlos. ¿Logrará vencerlo? El tiempo límite es la Luna llena.
어느 마을에서 사무라이만 노린 노상강도 사건이 빈번했다. 그 사건의 사체에는 외상은 없고, 온 몸에서 피를 내뿜어 죽어 있었다. 우연히 그 마을의 절에서 아르바이트를 하고 있던 후우들은, 사건의 범인을 잡은 사람에게 상금이 나오는 말을 듣고, 아르바이트를 제쳐놓고 범인 찾기를 시작한다.
Mugen treina como nunca para se preparar para o combate até à morte com um assassino que usa um mortífero ataque capaz de penetrar armaduras.