雨の中の別荘。かつてヘンリー六世と過ごした一夜がリチャードの中に蘇る。そしてバッキンガムはリチャードがかつて愛した人物が何者かを知り、その手を掴んで告げる。「名を呼んでくれ。……俺の名を」。その別荘を、ジョージなどを手に掛けた暗殺者ティレルが訪れる。その姿がヘンリー六世と瓜二つなことに気づいたバッキンガムは衝撃を受ける。そのころロンドンではリッチモンドが王座を狙い動き始めていた。
At a rainy villa, a night spent with Henry VI springs back to Richard's memory. Buckingham, knowing who Richard once loved, joins hands with the king. "Say the name," he tells him, "my name." The villa is visited by Tyrell, the assassin who took George and the others. Buckingham is shocked when he realizes Tyrell is the spitting image of Henry VI. Meanwhile, in London, Richmond is on the move for the throne.
Le bruit court qu’Édouard de Middleham, comte de Salisbury, ne serait pas le fils du roi. Richard cherche un moyen de faire taire la rumeur.
Richard ainda não consegue se livrar de seu passado, mesmo agora que conseguiu a posição que tanto desejava. E uma prova viva de seus dias sombrios convive com ele.
Richard ainda não consegue se livrar de seu passado, mesmo agora que conseguiu a posição que tanto desejava. E uma prova viva de seus dias sombrios convive com ele.
Auf dem verregneten Anwesen erinnert sich Richard wieder an eine Nacht mit Henry VI. Buckingham ist sich über Richards Vergangenheit bewusst, aber bittet ihn darum, seinen Namen zu nennen. Noch in der Nacht bekommen die beiden Besuch von James Tyrrell, der einst George ermordete. Buckingham ist jedoch verwundert darüber, dass Tyrrell so aussieht wie Henry VI. In der Zwischenzeit fängt Richmond mit seiner Offensive auf den Thron an.
Las amenazas para Richard no dejan de aparecer con personas del pasado que intentan reaparecer para seguir atormentándolo.