王座を手に入れるためリチャードとバッキンガムは多数派工作に乗り出す。その状況の中、ヘイスティングスの従者でありながら、リチャードを守ろうとしてきたケイツビーは苦しむ。自らの忠誠は誰のためのものなのか。その頃、ヘイスティングスと王太后・エリザベスはエドワード五世のための礼拝式を計画していた。礼拝式が行われればエリザベスの権力の強さが知らしめられる。リチャードは徐々に劣勢に追い込まれる。
Richard and Buckingham embark on a majority-rule maneuver to gain the throne. It creates more suffering for Catesby, who has been trying to protect Richard while serving Hastings. Who is his loyalty truly for? Meanwhile, Hastings and the Queen Mother are planning a service for King Edward V. The service would publicize and solidify Elizabeth's power if held, and now Richard is gradually pushed into a position of inferiority.
Aos poucos Richard vai ganhando poder, o que vai ajudá-lo a eliminar os obstáculos entre ele e a coroa.
Aos poucos Richard vai ganhando poder, o que vai ajudá-lo a eliminar os obstáculos entre ele e a coroa.
Richard und Buckingham starten ein Großmanöver um den Thron zu erobern. Richards Leibwache, Catesby, macht das zu schaffen, da sein Herr der Graf von Hastings ist. Er weiß nicht, zu wem er seine Loyalität zeigen soll. Zur selben Zeit treffen sich Hastings und die Königsmutter Elizabeth, um einen Gottesdienst für Edward V. abzuhalten. Da dies die Macht Elizabeths stärken würde, sieht sich Richard immer mehr in die Ecke getrieben.
Pese a que está en poder de Richard, el puesto de regente está en juego. Y Elizabeth y Hastings no dudarán en conspirar para arrebatárselo.
Lorsqu’il découvre que lord Hastings s’entretient secrètement avec Élisabeth, Catesby est face à un dilemme : doit-il défendre son maître ou Richard ?