10年が経った。未来を占う「運命のケーキ」を宴席で楽しむエドワード四世。彼が掴んだケーキは「G」の形をしていた。ワインで赤く染まった「G」が暗示する未来とは。エドワード四世は宴の席でジェーンと名乗る女性を見初める。一方、久々に王宮を訪れたリチャードは、アンと結婚し、息子のエドワードも健やかに育っていた。だがその幸せは上辺だけのもの。「魂が死んで、安息を知った。魂がなければ、囚われることもないのだと――」。
Edward assumiu o trono mas Geroge não se conforma com o resultado. Enquanto isso Richard sofre por ter uma vida que é uma farsa.
Edward assumiu o trono mas Geroge não se conforma com o resultado. Enquanto isso Richard sofre por ter uma vida que é uma farsa.
Ten years later, King Edward IV enjoys a future-predicting "destiny cake" at a banquet. The cake he grabbed was in the shape of a "G," but what does the wine-red "G" suggest about the future? At the banquet, Edward IV meets a woman named Jane. Meanwhile Richard, reappearing at the royal palace after many years, has married Anne, their son Edward growing up healthy and happy. But their happiness is only superficial. "When my soul died, I knew rest, for without a soul, there is no captivity."
Zehn Jahre nach den letzten Ereignissen lässt König Edward IV ein Fest ausrichten. Dort wird sogenanntes Schicksalsgebäck verteilt, das ein Omen für die Zukunft darstellen soll. Der König erwischt ein in Rotwein getränktes „G“. Doch was genau soll das über seine Zukunft aussagen? Auch Richard ist nach langer Zeit, zusammen mit seiner nun Ehefrau Anne und seinem Sohn Edward, wieder zurück am Hof. Jedoch ist die Freude nur eine Fassade für die eigentlichen Gefühle dahinter. „Nachdem die Seele verstorben war, konnte ich endlich Frieden finden. Ohne Seele bleibt einem nichts, was einem genommen werden kann.
Jane es una mujer que afirma abiertamente que es una bruja y tiene encandilado al rey Edward. Poco después, empiezan a suceder cosas extrañas en la corte.
Les années ont passé. À la cour, Édouard IV, roi d’Angleterre, se complaît dans la luxure. Georges, lui, est jaloux des terres octroyées à son frère Richard.