「女優1本でやってくのも、アリかなって」“彼女のフリ”をしてもらっている水原千鶴のひと言に、ダメダメ大学生・木ノ下和也は破滅の危機に立たされていた。千鶴は女優として出演する舞台が成功したら、レンカノを辞めるというのだ。舞台の情報を目にした和也は、こっそり劇場を訪れる。そして、運命を左右する舞台の幕が上がり――。
As Mizuhara looks set to quit the rental girlfriend business, Kazuya goes to watch a play, one that could be pivotal to their relationship.
Kazuya decide di andare a vedere lo spettacolo teatrale a cui parteciperà Chizuru. Se tutto andrà bene lei smetterà di fare la ragazza a noleggio.
Kazuya est intrigué par la pièce que va jouer Mizuhara. Il mène alors ses recherches et décide de s'y rendre pour découvrir une nouvelle facette de sa petite amie à louer.
Nach Chizurus Offenbarung, dass sie den Mietfreundin-Job an den Nagel hängen und sich der Schauspielerei widmen will, sitzt Kazuya zu Hause und überlegt, wie er seinem Umfeld mitteilen will, dass Chizuru und er sich getrennt haben. Nach einigem Hin und Her beschließt er, sich inkognito das Stück anzuschauen, in dem sie auftritt und das das Ende ihrer Beziehung bedeuten könnte.
Казуя решает пойти посмотреть спектакль, в котором будет участвовать Чизуру. Надеюсь, она перестанет быть девушкой напрокат.
Chizuru se apresentará numa peça que pode definir seu futuro como atriz! Com isso, ela deixará de trabalhar como namorada de aluguel. Kazuya teme perdê-la, e decide assistir à peça...
Chizuru se apresentará numa peça que pode definir seu futuro como atriz! Com isso, ela deixará de trabalhar como namorada de aluguel. Kazuya teme perdê-la, e decide assistir à peça...
Chizuru actuará en una obra de teatro a la que acudirá un famoso director buscando nuevos talentos. Si Chizuru destaca y consigue un papel, dejará de ser novia de alquiler, para desgracia de Kazuya, quien se debate entre sus ganas de poder estar con Chizuru y las de que su amiga cumpla sus sueños.
“我想专心做女演员。”
“假装是女朋友”的水原千鹤的一句话,让废柴大学生木之下和也陷入了毁灭的危机。千鹤说,如果作为女演员出演的舞台剧成功的话,就辞去租借女友的工作。看到舞台剧情报的和也,悄悄地来到了剧场。接下来,左右命运的舞台的幕布升起。