In einem Brief an ihre Schwester berichtet die kleine Japanerin Chise über ihre Rolle als Doppelagentin und über die Probleme, die sie mit den Vorurteilen und kulturellen Gepflogenheiten der Europäer hat.
Chise writes to her sister about her life in the Kingdom of Albion, and how she struggles to adapt to their customs but the girls try their best to make Chise feel at home.
ちせがクイーンズ・メイフェア校に転入してから半月。
食事や学業、芸術の分野にいたるまで──西洋文化に慣れないちせは、東洋の島国・日本から来た留学生ということで、校内でも浮いた存在だった。
校内で問題行動を起こしては、アンジェから目立つ行動を咎められることも少なくない。
そんなある日、ちせはクイーンズ・メイフェア校に通うある貴族の子弟と諍(いさか)いになり、事件を起こしてしまう・・・。
치세가 퀸즈 메이페어 학교에 전학 온 지 보름이 지났다. 치세는 익숙하지 않은 서양 문화에 적응하느라 애를 썼고 학교에서는 동양의 섬나라에서 온 유학생이란 이유로 주목을 받았다. 안제는 치세에게 튀는 행동을 하지 말라며 여러 번 주의를 주는데…
Chise écrit à sa sœur au sujet de sa vie au Royaume d'Albion, et comment elle lutte pour s'adapter à leurs coutumes, mais les filles font de leur mieux pour que Chise se sente chez elle.
Chise le escribe a su hermana sobre su vida en el Reino de Albion y cómo lucha para adaptarse a sus costumbres, pero las chicas hacen todo lo posible para que Chise se sienta como en casa.