Als Haruhi entdeckt, wie Hikaru und Kaoru auseinanderzuhalten sind, gerät ihre Geschwisterrivalität schnell außer Kontrolle.
The twins beg to be allowed to visit Haruhi's home, but she refuses. Haruhi comments about the differences between Hikaru and Kaoru, which triggers a fight between the inseparable siblings, even making them dye their hair different colors, blue and pink, in order to be told apart. When Haruhi finally stands up to their fighting, saying "if they've never fought before, they might need help stopping," Kaoru is about to give Hikaru a cursed doll with his name written on the back - but when Haruhi steps in, he gives it to her instead. However, when she turns it over, the back says "Fail," - alerting the host club it was all a trick to be allowed to visit Haruhi's house.
二人だけの怪しげな雰囲気をかもしだすホスト部員。……と言えば、光と馨。
ハルヒは、そんな双子兄弟に翻弄されてしまう。
双子は言う。人生楽しく過ごすには、刺激的なおもちゃが必要なんだと。
「おもちゃ……」
呆然とするハルヒに、彼らはハルヒの家を訪問したいと言い出す。
そして、あるゲームをしかけてくるのだった。
だが、ハルヒの余計な一言がきっかけで、彼らの間に亀裂が生じてしまう。
二人の喧嘩はヒートアップし、収まる気配を見せない。
部員のなかにも、それを止められる者はいなかった。
そんな中、ハニーや環から光と馨のこれまでの話を聞くハルヒ。
二人は昔から常に仲が良く、二人だけの世界に
閉じこもっている傾向すらあったという。
喧嘩をしたことがないのなら、仲直りのしかたも知らないのかもしれない。
そう思ったハルヒは、なんとか二人を仲直りさせたいと思うのだが……。
因为春绯一句无心之言,竟然让成天形影不离的双胞胎光与馨大吵了一架,宣称要跟对方绝交。双胞胎动不动就在校园上演全武行,搞得大家鸡犬不宁,最后馨居然拿出诅咒人偶,春绯终于发飙了……
I due gemelli chiedono di poter andar a far visita a casa di Haruhi, ma questa rifiuta; i commenti della ragazza sembrano innescare una lotta tra i fratelli i quali da inseparabili che erano iniziano tutto ad un tratto a litigare ferocemente ed infine evitarsi.
둘만의 모호한 분위기를 풍기는 히카루와 카오루는 하루히를 매일같이 놀린다. 인생을 즐겁게 보내기 위해서는 흥미로운 장난감이 필요하다고 말하는 두 사람은 어느 날 하루히네 집에 놀러 가고 싶다는 이야기를 꺼내며, 어떤 게임을 제안한다. 하지만 하루히의 한 마디로 둘 사이에 균열이 생기고 마는데...
Kiedy Haruhi ujawnia, w jaki sposób odróżnia Hikaru od Kaoru, ich braterska rywalizacja szybko wymyka się spod kontroli.