Der Strohhutbande gelingt mit Hilfe von Mekao, der die Flying Lamb losmacht, die Flucht. An Bord müssen sie aber feststellen, dass die Marine ihre ganze Munition konfisziert hat. Und dann bemerkt Nami, dass auch noch der Schatz verschwunden ist...
The crew meets at the docks and are surrounded by Marines. Using Nami as their fake hostage, they trick the Marines into letting them back on the Going Merry.
Les chapeaux de paille sont encerclés, en infériorité numérique et bombardés de gaz lacrymogène. Prendre une jeune et jolie doctoresse en otage est peut-être leur seul espoir de survivre assez longtemps pour se retrouver ensemble.
La ciurma si raduna dov'è situata la Going Merry e viene scoperta, ma riescono a fuggire con la nave usando Nami come finto ostaggio.
Toda la tripulación se reune en los muelles pero los marines les tienen completamente rodeados. Ahora la banda deberá enfrentarse a ellos para recuperar su barco. Cuando consiguen llegar hasta el Going Merry, se dan cuenta que les han robado algo muy valioso.
(TV原创情节)路飞果然在停靠黄金梅丽号的船坞遭遇到强敌,幸好柯芭特医生帮乔巴他们想出了妙计,由她和娜美假装成人质,逼迫德雷克少校让他们上船并且离开,不过最后海军识破了娜美也是海贼团成员之一,连雪帕特中校都是罗宾伪装的…
O bando se encontra nas docas e acaba cercado pela Marinha. Usando Nami como falsa refém, eles conseguem fazer os inimigos os deixarem subir a bordo do Merry novamente.
قراصنة قبّعة القشّ محاصرون والجنود يفوقونهم عددًا وعرضة لغاز مسيل للدّموع. وبعد أخذهم للطّبيبة كرهينة، يصبح أملهم الوحيد هو الخروج من ذلك الموقف والصّعود على متن ميري!