After meeting a deadline, Subaru sleeps well into the afternoon. When he finally wakes, he's greeted by an email from Hiroto announcing that his sister Narumi and her friend Haru-chan will be paying him a visit. He barely has time to feel surprised by the short notice before the girls arrive at his door. They bring food made by Haru-chan's mother as a gift, and Subaru can't suppress his stomach's hungry growls in response. He wants to share it with Haru, but Haru-chan says human food isn't healthy for cats and offers to make some cat-safe homemade food for her.
Grâce à Haru et Narumi, Subaru se met à la cuisine. Il espère ainsi préparer de bons plats pour Haru, mais aussi pour lui-même, afin qu'ils mangent ensemble et aient une certaine routine de vie.
締め切り明けでお昼過ぎまで寝ている素晴。
大翔からメールが来ていて、妹の鳴海と友人の春ちゃんがハルに会いに来るという。
急な出来事に驚いていると、瞬く間に2人がやって来た。手土産に春来軒のご飯をもらい、
喜びのあまりお腹を鳴らす素晴。ハルにも分けてあげたいところだが人間のご飯は猫の体に悪いという。
すると以前、春がハル用に手作りご飯をあげていたと言うので、3人はハルのためにご飯を作ることになった。
Subaru recebe uma visita inesperada... E essa visita o ensina a preparar comidas espaciais para Haru.
截稿後素晴睡到過中午才醒來,這才看到大翔發來的訊息說鳴海和他的朋友小洋要過去見陽。才正覺得驚訝地眨著眼時,兩人已經到家門口了。小洋帶了春來軒的菜來當拜訪的禮物,原本也想分一點給陽,但人吃的食物對貓咪不好,這時洋說以前也曾經特別了做給陽吃的飯,於是三人決定一起做。
После сдачи материала Субару проспал до полудня. Хирото пишет, что его сестра Наруми и подруга Хару собираются навестить кота Хару. Гости приходят с угощением от закусочной Харукикэн, и от радости у Субару урчит живот — он хочет угостить кота, но человеческая еда вредна для питомцев. Вспомнив, что раньше подруга Хару готовила для кота домашнюю еду, трое решают приготовить корм для Хару сами.
Una nueva visita de la hermana de Hiroto y su amiga hará que Haru se alegre mucho de poder comer de nuevo comida casera, algo que Subaru querrá intentar.