Seijirou ist fasziniert von den Sternen und genießt es, die Sterne zu beobachten. Eines Tages war er mit dem Kindermädchen Fuki am Flussbett, als sie eine Schnur bemerkt, die vom Himmel herabhängt, und als sie versucht, daran zu ziehen, verschwindet sie plötzlich, direkt vor Seijirous Augen. Ginko ist in den Bergen unterwegs und wird von einem seltsamen Mädchen verfolgt. Es stellt sich heraus, dass es sich um Fuki handelt, die einer starken Mushi-Präsenz ausgesetzt war und von niemandem gesehen werden kann.
Seijirou is fascinated by the stars and enjoys stargazing. One day he was by the riverbed with the village nanny Fuki when she notices a string coming down the sky and as she tries to pull all of a sudden she disappears, right before Seijirou's eye. Ginko is travelling through the mountains and is being followed by a peculiar girl. It turns out that it's Fuki, who has been exposed to a strong Mushi presence and can't be seen by anyone.
Ginko retrouve une fille qui a été happée par le ciel lorsqu'elle a voulu attraper une étoile. Lorsqu'elle revient, elle devient chaque fois plus légère, et n'arrive plus à rester sur terre.
山越えの途中ギンコは、樹の頂上に座り込む、記憶を失った娘を拾う。娘はギンコの協力で村へと帰るが、怪異に出会った事で蟲の領域へと引きずられていた。戸惑う娘の恋人に対し、娘を人に戻すためギンコが示す方法とは……。
산을 넘던 깅코는 나무 정상에 주저앉아 기억을 잃은 여자를 줍는다. 그 여인은 깅코의 도움으로 마을로 돌아가지만 괴이하게 만난 벌레의 영역으로 끌려갔다. 방황하는 여자의 연인에 대해, 여인을 남에게 돌려주기 위해 깅코가 제시하는 방법이란....…
小保姆阿吹握住一根天上垂下的丝线,就此消失在空中。救下阿吹的银古发现,她遇到的是一种名为“天边草”的虫。险遭吞食的阿吹因此游移在人虫之间,唯一能留住她的只有爱人清志郎的信念。然而,清志郎却迷失在世俗的杂念中……浩淼的星空下,追寻着“迷途之星”的男子流下的眼泪,要如何唤回那看不见的爱人?