Ginko schafft es gerade noch, die tückische Kazura-Brücke zu überqueren, als er auf der anderen Seite einen Mann trifft, der ihn zu einer Frau namens Hana bringt, die vor drei Jahren von der gleichen Brücke gestürzt ist. Obwohl Hana überlebt hat, sitzt sie nur in der Sonne und tut nichts anderes, und niemand scheint zu wissen, was mit ihr los ist. Man befürchtet, dass Hana eine "Tanimodori" ist, d.h. Menschen, deren Verstand und Erinnerungen ausgelöscht werden und die in der Nacht sterben, in der die "One Night Bridge" auftaucht. Aus den gesammelten Informationen weiß Ginko, dass Hana von einem Mushi namens "Nisekazura" besessen ist.
Just managing to cross the treacherous Kazura Bridge, Ginko meets up with a man on the other side who takes him to meet a lady called Hana, who fell from the same bridge 3 years ago. Even though Hana survived, all she does is sit under the sun and nothing else and nobody seems to know what's wrong with her. Hana is feared to be a "Tanimodori", which are people whose minds and memories are wiped clean and they die on the night that the "One Night Bridge" shows up. From the info gathered Ginko knows that Hana is possessed by a Mushi called a "Nisekazura".
Une petite fille est tombée d'un pont il y a trois ans et a chuté dans un précipice. Elle est revenue contre toute attente, mais ne dit rien et semble entièrement hors du monde.
Ginko arriva in un villaggio dove vive una ragazza che cadde da un ponte a tre anni prima. Questa, nonostante sia sopravvisuta alla caduta, agli occhi del fidanzato non è più la stessa persona di una volta.
"その深き谷へ落ちた者は、ヒトとは呼べぬモノになり戻ってくるという。
“谷戻り”と呼ばれる伝承には、生物の体に宿る“蟲”が影響していた。"
그 깊은 계곡에 떨어진 사람은, 사람이라고는 부를 수 없는 것이 되어 돌아온다고 한다. 이 전승에는, 생물의 몸에 깃든 벌레가 영향을 주고 있었다.
在一座仅以吊桥与外界相连的山村里,传说摔落桥下的人会失去魂魄。花子在与阿全的逃婚途中失足落下峡谷,却毫发无伤。银古发现她被一种名为“伪葛”的虫寄生,可能已经死亡。唯一的希望是等“一夜桥”出现。午夜时分,伪葛开始迁移,形成了横跨山谷的一夜桥。它能否引渡这对恋人到达幸福的彼岸呢?