"Lass dich nicht von Angst und Wut blenden. Alles ist nur so, wie es ist..." Ein Junge namens Yoki, der Mushi sehen kann, wurde von einer mysteriösen Frau namens Nui mit nur einem Auge im Wald gefunden. Es stellt sich heraus, dass Yoki mit seiner Mutter unterwegs war, als eine Schlammlawine seine Mutter erdrückte und er ganz auf sich allein gestellt war. Yokis Bein heilt später von selbst, aber er scheint nirgendwo hin zu können, also bleibt er bei den Nui und beginnt, einige Dinge über die als "Tokoyami" bekannten Mushi zu lernen.
"Don't let yourself be blinded by fear and anger. Everything is only as it is..."
A boy named Yoki, who's able to see Mushi, was found in the woods by some mysterious lady named Nui with only one eye. It turns out that Yoki was travelling with his mother when a mudslide crushed his mother and he was left all on his own. Yoki's leg later heals itself however he doesn't seem to have anywhere to go so he stays with the Nui and begins to learn some things about the Mushi known as "Tokoyami".
Un garçon vient de perdre sa mère en forêt, et est recueilli par Nui, une Mushishi à qui il manque un œil et qui a les cheveux blancs à cause des mushi vivant dans le lac avoisinant.
Un ragazzo orfano di nome Yoki, con l'abilità di vedere i Mushi, viene trovato nei boschi da una donna misteriosa e dai capelli bianchi di nome Nui.
沼のほとりに棲む隻眼の少女と偶然に出会った少年。いつしか女を慕うようになった少年は、沼の魚もまた隻眼であることに気づく。
この沼には何が―。
늪가에서 살아가는 애꾸눈 여자를 우연히 만난 소년. 어느샌가 여자를 그리워하게 된 소년은 늪의 물고기 역시 애꾸눈임을 깨닫는다. 이 늪에는 무엇이...
孤儿阿勇被虫师奴伊收养。他发现奴伊和池塘里的鱼都只有一只眼。奴伊告诉他,寄生在“永暗”里的“银虫”夺走了他们的眼睛。目睹独眼鱼被“永暗”吞噬的景象,阿勇劝奴伊逃离。但一切都已太迟,奴伊进入了永暗。为了让阿勇活下去,奴伊教他献出右眼。重回人间时,阿勇已失去了记忆。他为自己取名“银古”,用仅剩的眼睛望着阳光,独自踏上了漫长的旅途。