Šéfinspektor Barnaby se vydává na výlet do Brightonu, jelikož podezírá starostu, že plánuje podvod. Proti starostovu záměru se však postaví hned několik lidí a jedním z nich je také farář, který je vzápětí zavražděn. Je za vším prohnaný starosta, nebo farář něco skrýval?
En hætteklædt skikkelse trænger ind i en kirke, hvor et funklende sværd har været gemt. Det tilhører en ekstremt rig adelig familie, og familien har skaffet sig mange fjender gennem tiderne; bla. ved at sætte penge højere end forholdet til andre mennesker. Sønnen i familien, Richard, er svært hjerneskadet efter et overfald, men Barnaby får en mistanke om, at der ligger mere bag det gamle overfald end som så.
In einer Geisterbahn in Brighton wird Hugh Dagleish, Immobilienentwickler aus Couston, geköpft. Wenig später wird in Midsomer Parva die Hotelbesitzerin Jenny Russell ebenfalls enthaupted. In diesem Fall ermittelt DCI Tom Barnaby gemeinsam mit seinem Cousin John Barnaby, DCI in Brighton.
The Causton Chamber of Commerce takes a bus trip to the seaside resort of Brighton, and a serial killer decapitates several of them with an ancient sword.
A la demande du pasteur de Midsomer Parva, l'inspecteur Barnaby ouvre une enquête discrète afin de trouver qui envoie des lettres anonymes aux notables de la région. Ces courriers contiennent maintes menaces et la population commence à redouter que l'inconnu ne passe à l'acte. Les indices sont maigres pour le limier. Seule une vidéo de surveillance a permis de visualiser cet individu qui se promène encapuchonné. Parallèlement, Barnaby comprend qu'un maire des environs est en train de monter une arnaque immobilière avec une élue de Brighton, au détriment de l'intérêt public. Voulant empêcher la manoeuvre, Barnaby fait appel à son frère John, inspecteur de police à Brighton. C'est alors que l'on découvre que l'une des victimes du maître-chanteur a été retrouvée morte...
Barnaby neemt deel aan een busreis naar Brighton met de Kamer van Koophandel van Causton . Hij heeft vermoedens dat de burgemeester van Causton corrupte zaken gaat doen in Brighton. Zijn ontspanningsreisje is maar van korte duur . Hij moet onmiddellijk in functie treden wanneer er een moord plaats vindt. Het moordwapen is een eeuwenoud zwaard dat gestolen blijkt te zijn uit een graf tombe.
Том Барнаби присоединяется к экскурсионной поездке в городок Брайтон, где в планах местного мэра — покупка прибрежной земли, не совсем законным путём. А тем временем, в родном городке Барнаби несколько жителей получают письма-обвинения. Леди Матильда, из древнего британского рода Гийомов попала в этот список и получила угрожающее письмо. Она верит, что её сын Ричард Вильгельм, последний потомок из благородного рода, жестоко избитый 20 лет назад и теперь парализованный, был жертвой зависти к древнему роду. Такие же письма получили викарий, хозяин маслозавода Хью Дэлглиш и владелица отеля Дженни Рассел, Дэлглиш, обезглавленный саблей, украденной из могилы рода Вильгельмов. Барнаби уверен, что всех, кого он арестовал и на кого думал, не могут быть причастны к следующим преступлениям.
Barnaby reser till Brighton eftersom han är misstänksam över en affär som borgmästaren planerar. Under besöket blir en byggherre halshuggen på tivoli och ett historiskt svärd försvinner.
Tom Barnaby przyłącza się do mieszkańców z Midsomer Parva, którzy udają się na wycieczkę do nadmorskiego Brighton. Na miejscu okazuje się, że developer Hugh Dalgleish został zamordowany.
La Cámara de Comercio de Causton toma un viaje en autobús a la localidad costera de Brighton, y un asesino en serie decapita a varios de ellos con una espada antigua.