An office worker who loves pork steaks knits sweaters for the men she adores, but her affections -- and handiwork -- are not always appreciated.
不動産屋に勤める重美(伊藤麻実子)は、好きな人ができるたびにセーターを編むが、いつも片想いのまま終わっていた。それでも、また恋に落ちる重美。今度の相手は会社の後輩の栗原(水間ロン)。めしやにも連れてきて、トンテキをごちそうする。一週間後、手編みのセーターを渡したものの、栗原の気持ちがわからずにやきもきする重美。そんなとき、もう一人の後輩・白野(矢本悠馬)から、編物を教えて欲しいと頼まれる。
酷爱猪排的办公室职员为倾慕的男同事织毛衣,然而她的情意与手工并未得到欣赏。
Une employée de bureau qui aime l'escalope de porc tricote des chandails pour les hommes de sa vie, mais son amour - et son talent - ne sont pas toujours appréciés.
Una oficinista, a la que le encanta el cerdo a la plancha, teje jerseys para los hombres que quiere, pero ni sus sentimientos ni sus obras son siempre apreciados.
Eine Büroangestellte mit einer Vorliebe für Schweinesteaks strickt für ihren Angebeteten Pullover. Nur leider werden ihre Zuneigung und Handarbeit nicht immer geschätzt.