一人の商人が村にやってくる。サラサの店より高価買取を始めたその男に採集者たちが流れていく中、サラサはある噂を耳にする。その商人は盗賊と組んで何かを企んでいるらしい。盗賊に両親を殺された過去を持つサラサは勝負を挑むことに!
It’s normal to have a competitor; it’s just business. But when Sarasa learns her new rival is scheming with bandits? Things just got personal.
É normal ter um concorrente; são apenas negócios. Mas e quando Sarasa descobre que sua nova rival está tramando com bandidos? As coisas ficaram pessoais.
Un mystérieux marchand s’est installé au village et perturbe tout l’équilibre économique de la région… Mais Sarasa ne va pas rester sans réagir.
Ein neuer Mitbewerber im Dorf macht Sarasas Geschäft schwer zu schaffen. Gemeinsam mit ihren Freunden, fasst sie einen Plan für Gegenmaßnahmen.
Es normal tener un competidor; es solo un negocio. ¿Pero cuando Sarasa se entera de que su nuevo rival está tramando con bandidos? Las cosas se volvieron personales.
사라사의 가게를 찾아온 안드레가 최근 한 상인이 빙아박쥐의 송곳니를 비싼 값에 사들이고 있고 도적으로 보이는 사람들과 친하게 지내는 것 같다는 이야기한다. 사라사는 그 상인의 꿍꿍이를 알아보기 위해 빙아박쥐의 송곳니 가격을 두고 경쟁한다. 그러던 중 그 상인의 목적을 알게 되는데...
La fornitura di zanne per la produzione di cappelli rinfrescanti sembra essere in calo a causa di un nuovo mercante giunto nel villaggio che le sta comprando tutte a prezzi elevati. Le ragazze decidono di investigare le ragioni dietro la sua competizione commerciale.