「……お久しぶりです、エリス様」
王都に魔王軍襲撃警報が鳴り響く!
冒険者ギルドはレベルの高い冒険者たちに参戦を呼びかけ、王城からは騎士団が出撃。王都は緊張感に包まれていた。アルダープの屋敷で義賊の捕獲に失敗し、王都に居残る言い訳をなくして大ピンチなカズマは、名誉挽回のチャンスとばかりに参戦を決意する。
嫌がるアクアを引きずり、ノリノリなめぐみんとダクネスを連れて戦場へと繰り出したカズマの目の前に現れたのは、一匹のコボルトで……!?
The Devil King's army attack alarm rings in the royal capital! The adventurer's guild calls on high-level adventurers to join the battle. Having failed to capture the thief at Alderp's mansion, Kazuma joins the fight in order to redeem his reputation.
Kazuma a rejoint les forces de la capitale pour défendre cette dernière de l'invasion de l'armée du Roi-démon. Alors que tout semble bien se passer pour lui, il ne tarde pas à tomber sur l'une de ses connaissances au moment où il s'y attend le moins…
Liderados por Kazuma, nuestro cuarteto favorito se une a las fuerzas de la capital real para repeler un ataque del ejército demoníaco. Y, aunque la tarea parece sencilla, nunca se sabe qué puede suceder en el campo de batalla.
Kazuma und Iris tauschen durch einen göttlichen Schatz aus Versehen die Körper. Natürlich will der Schwerenöter die Situation gleich ausnutzen …
Казума и Ирис случайно поменялись телами из-за божественного сокровища. Конечно, бабник хочет воспользоваться ситуацией...
L'allarme dell'attacco dell'esercito del Re Demone suona nella capitale reale! La gilda invita tutti gli avventurieri di alto livello a unirsi alla battaglia. Non essendo riuscito a catturare il ladro, Kazuma si unisce alla battaglia per riscattare la sua reputazione.
′오랜만입니다, 에리스 님′ 왕도에 마왕군 습격 경보가 울려 퍼졌다! 모험가 길드는 레벨이 높은 모험가들에게 참전해달라고 요청했고, 왕성에서는 기사단이 출격했다. 왕도가 긴장감에 휩싸인 가운데, 알다프의 저택에서 의적 포획에 실패해 왕도에 머무를 구실이 없어져 버린 카즈마는 이를 명예를 회복할 기회로 여겨 참전을 결심했다. 나가기 싫어하는 아쿠아를 끌고 흥분한 상태인 메구밍과 다크니스와 함께 전장으로 나아갔던 카즈마의 눈앞에 나타난 건, 한 마리의 코볼트였는데...
O alarme de ataque do exército do Rei Demônio toca na capital real! A guilda dos aventureiros convoca aventureiros de alto nível para se juntarem à batalha. Não tendo conseguido capturar o ladrão na mansão de Alderp, Kazuma se junta à luta para resgatar sua reputação.