夏休みを前に、観測会の計画書も無事に生徒会から許可が下りた。受川や蟹川たちに手伝ってもらって準備も着々と進み、参加希望者も50名を超え、あとは当日を待つばかり。
そんななか、丸太と幼なじみの受川は、小学生の頃の丸太の思い出を語る。もともと足が速かった丸太が、ある時から急に足が遅くなって、その原因はいつまでも靴を買い替えずにかかとを履き潰していたからだという。そして観測会当日を迎える――。
It’s almost time for summer break! If that weren’t enough to be excited about, the Astronomy Club plans a meteor shower viewing party.
여름 방학을 앞두고 관측회 계획서도 학생회로부터 무사히 허가를 받았다. 우케가와와 카니카와를 비롯한 친구들의 도움을 받아 준비도 착착 진행되고 있고, 참가 희망자도 50명을 넘은 가운데 남은 건 때를 기다리는 것뿐. 그런 가운데 간타의 소꿉친구인 우케가와가 초등학생 때의 간타에 대한 이야기를 꺼내기 시작했다. 원래 발이 빨랐던 간타는 어느 때부터인가 갑자기 발이 느려졌는데, 그 원인은 신발을 새로 사지 않고 발뒤꿈치를 구겨 신었기 때문이었다. 그렇게 시간은 흘러 관측회 당일이 되었는데...
Continuano i preparativi per l'osservazione dello sciame meteorico. Tutto sembra procedere liscio, ma il giorno dell'evento un violento nubifragio rischia di mandare all'aria tutti i preparativi dei ragazzi.
Les élèves du lycée Kuyô sont tous ravis d’enfin terminer les cours et de commencer les vacances d’été. Isaki, Ganta et leurs amis s’occupent des derniers préparatifs avant la veillée aux étoiles du lendemain. Tout le monde a hâte d’observer les Perséides, mais tout risque de ne pas se passer comme prévu…
Die letzten Vorbereitungen für die Meteorschauer-Party laufen und der ersehnte Tag ist greifbar nahe. Alle freuen sich darauf. Doch dann beginnt es zu regnen und das so richtig heftig.
Justo antes de las vacaciones de verano, se obtuvo con éxito el permiso del consejo estudiantil para el plan de reunión de observación. Con la ayuda de Ukegawa y Kanikawa, los preparativos avanzan constantemente y el número de solicitantes ha superado los 50. Todo lo que queda es esperar el día. Bajo tales circunstancias, el amigo de la infancia de Maruta, Ukegawa, habla sobre sus recuerdos de Maruta cuando estaba en la escuela primaria. Maruta, quien originalmente era un corredor rápido, de repente se volvió lento en algún momento, y se dice que la razón fue que se había desgastado los tacones sin comprar zapatos nuevos durante mucho tiempo. Y entonces, llega el día de la fiesta de observación.