長束(なつか)の側近・敦房(あつふさ)が、若宮のもとを訪ねてきた。「路近(ろこん)を筆頭とする過激な宮烏から長束を守ってほしい」と懇願する敦房に、若宮はある依頼をする。桜花宮(おうかぐう)では、内親王・藤波の勧めで、東家の姫・あせびが琴を演奏することになった。その腕前に、あせびを田舎者と侮っていた女たちは圧倒される。琴の模様に目を付けた北家の女房・茶の花は、薄ら笑いを浮かべながらあせびに近づく。
Les demoiselles issues des grandes lignées se préparent à la fête des étoiles, durant laquelle le prince est censé choisir sa future épouse. Cet événement ravive des rivalités entre les différentes familles. Il semble par ailleurs que des jeux de pouvoirs se fassent dans l’ombre de cette fête tant attendue.
Atsufusa, um dos apoiadores de Natsuka, promete ajudar o Príncipe Herdeiro, que o coloca em uma missão. No Palácio das Cerejeiras, Asebi toca seu koto a pedido da Princesa Fujinami e surpreende as mulheres da corte.
The ladies of Cherry Blossom Palace eagerly expect the prince for Tanabata, a celebration too important to miss. The Princess calls on Asebi to perform, giving her a chance to prove herself—or add to her string of public embarrassments.
La sorpresiva visita y petición de Atsufusa le da al príncipe una nueva gran idea. Mientras tanto, las damas esperan su llegada para el Tanabata, pero la festividad aviva viejos rencores y algunas estarán dispuestas a usar el pasado para intentar asegurar su futuro.
Während sich die Prinzessinnen für die Tanabata-Zeremonie bereitmachen, tritt Atsufusa mit einem unerwarteten Vorschlag an den Wakamiya heran. Doch kann man Natsukas Anhänger wirklich trauen? Asebi muss derweil abermals feststellen, wie unwissend sie noch ist.
Близкий помощник Нагадзука, Ацусаса, приходит к Ваками. Он умоляет защитить Нагадзуку от радикальных дворян во главе с Роконом. В ответ Ваками дает ему особое задание. В храме Оукагу, по рекомендации принцессы Фудзинамы, принцесса из дома Хигаси, Асэби, должна исполнить мелодию на кото. Женщины, которые презирали Асэби как деревенскую девчонку, поражены её мастерством. Женщина из дома Кита, Ча но Хана, с легкой усмешкой приближается к Асэби, заметив узор на её кото.
長束的近侍敦房前來拜訪皇太子,懇求「保護長束免受以路近為首的激進宮烏連累」,皇太子便提出一項請求。在櫻花宮內,於內親王藤波的建議之下,東家公主馬醉木開始演奏長琴。她的琴藝讓那些曾嘲笑她是鄉下人的女子大為震撼。而注意到琴上花紋的北家女官茶花,露出一絲冷笑,靠近馬醉木。