Eriku Burgstelerovou kdosi v koupelně uškrtil páskem od županu. Z ohledání místa činu jasně vyplývá, že mladá žena musela pachatele důvěrně znát. Z bytu se neztratilo nic kromě zvláštního exotického prstenu. Také Rex si odtud odnáší poznatek: z vražedného pásku cítí nepříjemný pach pižma. O pár dnů později objeví komisař Moser onen neobvyklý prsten na fotografii Silvie Lorenzové, která se z nešťastné lásky pokusila o sebevraždu. Když se v tomto komplikovaném případu objeví ještě jméno Barbary Wotavové, jež navštíví Silvii v nemocnici a při té příležitosti se opět mluví o prstenu, začíná být Moserovi jasné, že všechny tři ženy spojuje jediný muž. Zřejmě je okouzlil mimořádným šarmem i parfémem, který se ani trochu nelíbí Rexovi.
Eine junge, hübsche Frau wird im Badezimmer erdrosselt. Auf den Geruch am Gürtel des Bademantels reagiert Rex empfindlich. Doch außer dem Parfüm hat der Täter keine Spuren hinterlassen. Kommissar Moser und seine Kollegen finden heraus, dass die Frau vor ihrem Tod einen attraktiven Mann kennen gelernt hat. Alles weist auf einen Heiratsschwindler hin. Doch bringt ein Heiratsschwindler seine Opfer um? Da begeht die junge Silvia Lorenz einen spektakulären Selbstmordversuch. Mit einer List kommt Moser auf den Zusammenhang zwischen dem Mord und dem Selbstmordversuch. Doch der Tatverdächtige hat ein Alibi. Der Untersuchungsrichter kann aufgrund mangelnder Beweise keinen Haftbefehl ausstellen. Da kann nur einer helfen: Rex...
A young, pretty woman is strangled in the bathroom. Rex is sensitive to the smell on the belt of the bathrobe. But apart from the perfume, the perpetrator has left no traces. Commissioner Moser and his colleagues find out that the woman met an attractive man before her death. Everything points to a marriage swindler. But does a marriage swindler kill his victims? Then the young Silvia Lorenz commits a spectacular suicide attempt. With a ruse, Moser comes to the connection between the murder and the suicide attempt. But the suspect has an alibi. The investigating magistrate cannot issue an arrest warrant due to lack of evidence. Only one can help: Rex...
Une ravissante jeune femme est retrouvée étranglée dans sa salle de bains. Lorsqu'il flaire la ceinture de son peignoir, Rex semble s'agiter. Mais hormis un subtil parfum de musc, le meurtrier n'a laissé aucune trace...
Het lichaam van een jonge vrouw wordt aangetroffen in haar badkamer. Ze blijkt te zijn gewurgd. Het moordwapen blijkt sporen van de geur van muskus te dragen. Rex maakt gebruikt van zijn uitstekende neus voor geuren om de moordenaar te kunnen opsporen.
Рихард почти заскучал было без работы как звонит Стоки по поводу находки - найден женский труп. На подходе к квартире, где произошло убийство, Рекс начинает чихать и вообще ведёт себя, как заправский аллергик. Лео сообщает Ричи, что женщина задушена поясом от халата, найденным тут же, причём от него несёт мускусом, который и учуял пёс и реагировал так странно.