Folge drei verfolgt unter anderem das dramatische Schicksal der jungen Mastodon-Kuh Owasso und ihres ersten Kalbes. Durch detaillierte Analyse des Fundortes und der ökologischen Zusammenhänge entsteht ein umfassendes Bild einer Welt, die dramatischen Veränderungen ausgesetzt ist. Sind Owasso und ihr Kalb durch ihre eigenen Artgenossen getötet worden? Oder waren es bereits Menschen, die erstmals eine Art zum Aussterben brachten?
Even after thousands of years of ice crushing the northern hemisphere and temperatures of 20 degrees lower than those of today, many of the great giants of the ice age still walked the earth. It was only when the world had warmed up again that mammoths, woolly rhinos, sabre-toothed cats, giant ground sloths and glyptodonts finally became extinct. Professor Alice Roberts sets off on her last voyage back to the Ice Age to discover why.
Cet épisode explore un moment apocalyptique de notr
e histoire climatique. Alors
que l’ère glaciaire s’achève, les animaux font face
à de nouveaux défis
: la fonte de
la calotte glaciaire, des changements climatiques
rapides et imprévisibles et la
chasse incessante par les hommes.
Certains se sont adaptés mais d’autres n’ont
pas survécu. Qui leur a porté le coup fatal ?
A odisseia pela Era Glacial chega ao fim, acompanhando o fim do último dos seus gigantes.
Incluso después de miles de años de hielo cubriendo el hemisferio norte y de temperaturas 20 grados más bajas de las de hoy en día, muchos de los grandes gigantes de la era glacial permanecieron caminando sobre la Tierra. Fue sólo cuando el mundo se había calentado más que los mamuts, rinocerontes lanudos, tigres dientes de sable, perezosos terrestres gigantes y gliptodontes, cuando finalmente se extinguieron. La profesora Alice Roberts se embarca en su último viaje de regreso a la Edad de Hielo para descubrir por qué.