魔法省で働くラファエル・ウォルトは、見学に訪れたカタリナたちと再会する。一同はラーナ主導の元、古物商から手に入れたという魔法道具の実験を行うことに。『夢が叶うドールハウス』と名付けられたボロボロのドールハウスを前にカタリナは、固く閉ざされていた玄関の扉を開けてしまうのだった。
Raphael Wolt, an employee at the Department of Magic, welcomes Catarina and her friends for a tour of the facility. Lana leads them in an experiment on a magic tool she recently acquired from an antiquarian: a so-called "wish-granting doll house." The moment she sees the old, run-down doll house, Catarina can't help opening the tightly shut front door...
Catarina e seus amigos vão conhecer o Departamento de Magia. Raphael, Lana e Sora, um novo velho conhecido, os levam à sala de pesquisas de ferramentas mágicas, e lá descobrem uma linda casa de bonecas, cuja beleza esconde um terrível segredo...
Catarina e seus amigos vão conhecer o Departamento de Magia. Raphael, Lana e Sora, um novo velho conhecido, os levam à sala de pesquisas de ferramentas mágicas, e lá descobrem uma linda casa de bonecas, cuja beleza esconde um terrível segredo...
Catarina und ihre Freunde besuchen gemeinsam die Magieforschungsabteilung der Akademie und treffen dort Fräulein Larna, welche ihnen ein magisches Puppenhaus zeigt, das Wünsche erfüllen können soll. Während alle überlegen, was sie sich wünschen würden, kann Catarina auch bei diesem gefährlichen Magiewerkzeug mal wieder ihre Finger nicht bei sich behalten ...
Lana montre à Catarina et ses amis une maison de poupées dont on dit qu'elle peut exaucer les vœux. À peine Catarina en a-t-elle entrouvert la porte qu'elle est aspirée à l'intérieur avec ses compagnons. Ceux qui sont restés à l'extérieur vont pouvoir observer les rêves de leurs amis.
Durante una visita al Departamento de Magia, Catarina y todos sus amigos se ven transportados a un mundo de ensueño donde se cumplen todos sus deseos.
마법성에서 일하는 라파엘 월트는 견학을 하기 위해 찾아온 카타리나 일행과 재회한다. 일행은 라나의 주도하에 골동품 가게에서 입수한 마법도구 실험에 참여하게 된다. '꿈이 이루어지는 인형의 집'이라고 이름 붙여진 낡은 인형의 집을 본 카타리나는 굳게 닫혀 있던 문을 열고 마는데.