In Japan gibt es den Brauch, dass Mädchen am Valentinstag den Jungen mit Schokolade ihre Liebe gestehen. Mayaka hat mit Hilfe von Eru eine Schokolade für Satoshi zubereitet, die jedoch an diesem Tag aus dem Clubraum gestohlen wurde.
While in middle school, Satoshi rejected Mayaka's Valentine chocolate, so this year, she works even harder to present him with a Valentine's Day masterpiece. But when it turns up missing, the search is on to discover what happened to it.
Au collège, Satoshi a refusé les chocolats de Saint Valentin à Mayaka, alors cette année, elle travaille davantage pour lui présenter son chef d'œuvre. Ce dernier est cependant porté disparu, les recherches pour savoir ce qu'il s'est passé commencent.
鏑矢中学時代、里志にバレンタインチョコレートを受け取ってもらえなかった摩耶花。今年こそはチョコをちゃんと渡して里志の気持ちを確認したい摩耶花はえるに相談を持ちかける。
마야카가 사토시에게 주기 위해 열과 성을 다해서 만든 초대형 수제 초콜릿.
하지만 동방에 놔두었던 그 초콜릿이 에루가 잠시 자리를 비운 사이에 사라져 버리는데...
호타로는 범인을 예상하면서도 추리를 시작한다.
還在念國中時,裡志就曾拒絕過摩耶花做的情人節巧克力。今年的情人節又要到了,摩耶花找了千反田商量,立志這次一定要做出讓裡志滿意的巧克力。但是到了情人節這天,原本放在社辦的巧克力卻不翼而飛……
Durante el día de su último año de secundaria de San Valentín, el intento de llegar a Mayaka Satoshi para aceptar sus sentimientos falla, la cual atribuye Satoshi en la calidad del chocolate que hizo. Este año, ella pide la ayuda de Eru para hacer una de chocolate, incluso mejor que el anterior.
Durante le scuole medie, Satoshi ha rifiutato la cioccolato di San Valentino di Mayaka, quindi quest'anno lavora ancora di più per regalargliene una ancora migliore. Ma quando la cioccolata scompare, Eru decide di cercarla per la scuola.