Der Tag als Herrchen von Sayuki beschert Keiki am Ende eine nette Überraschung.
The Cinderella panties have gone missing, prompting Keiki to step up his investigation. As a first step, he decides to spend a day with Sayuki - on a date, not as her friend or kohai, but as her master.
Keiki accepte d’être le maître de Sayuki pour un jour afin de vérifier si elle a volé la culotte de Cendrillon qui était cachée dans sa chambre. Sera-t-il à la hauteur du rôle ?
Le mutandine di Cenerentola sono scomparse, spingendo Keiki a intensificare le sue indagini. Come primo passo, decide di passare una giornata con Sayuki - ad un appuntamento, non come amico o kohai, ma come suo padrone.
一日限定でご主人様となることを決意した慧輝は、紗雪をペットとして遊園地デートを決行する。浮かれ気味の表情とは裏腹に、ちょっとした風に揺れるスカートを気にする紗雪。違和感を持った慧輝は、紗雪がスカートの下にシンデレラのパンツを穿いているのではと疑い始める。 様々なアトラクションを駆使し、スカートの中を確認しようとする慧輝。しかしはっきりしないまま時は過ぎ、一日が終わろうとしていた。 慧輝は意を決し、ご主人様命令として紗雪にパンツを見せるよう求める。恥ずかしそうにスカートをめくりあげる紗雪。ついにシンデレラの真実が明らかになる……と思われたが、スカートの中身を目にした慧輝は驚愕の表情を浮かべる。
Las bragas de Cenicienta han desaparecido, lo que llevó a Keiki a intensificar su investigación. Como primer paso, decide pasar un día con Sayuki, en una cita, no como su amiga o kohai, sino como su maestra.
변태와 마주할 것을 결의한 케이키는 하루 한정으로 주인님이 되어 애완동물 지원자인 사유키와 유원지 데이트를 한다. 그러던 중 그는 어떤 가설에 도달한다. 팬티를 훔친 것은 누구인가? 명탐정 케이키의 두뇌가 움직인다!!
慧輝決定當紗雪一天的主人,並帶著成為寵物的紗雪一起去遊樂園約會。能成為慧輝的寵物,紗雪開心又興奮的心情全寫在臉上。不過她看起來似乎一直很在意因為風吹而晃動的裙子。對此感到不太對勁的慧輝開始懷疑紗雪的裙底下是否正穿著灰姑娘的內褲。慧輝下定決心,以主人的身分命令紗雪將內褲露給他看。