Tante Dete ist gekommen um Heidi mit nach Frankfurt zu nehmen. Sie lebt und arbeitet dort bei dem reichen Herrn Sesemann, und seiner kranken Tochter Clara. Der Großvater ist natürlich damit überhaupt nicht einverstanden. Heidi will auch nicht so recht und Peter gefällt der Gedanke schon gar nicht...
Tante Dety est venue chercher Heidi. Monsieur Sesemann, pour lequel Dety travaille, cherche une petite fille gentille pour servir d'amie à sa fille Clara qui est malade. Au chalet, tous sont tristes !
Zia Deith arriva da Francoforte intenzionata a riportare Heidi con sé, perché ha trovato ua famiglia di un ricco commerciante disposta ad ospitarla e a darle un'educazione adeguata. Dopo una lunga discussione non certo amichevole il nonno rifiuta di lasciarle la bambina, ma Deith con uno stratagemma riesce a prendere la nipote facendole credere che l'avrebbe riportata a casa prima di sera. Peter e sua nonna rimangono basiti di questa partenza improvvisa, e il ragazzino incolpando il nonno di Heidi di averla lasciata partire senza dire una parola,va a piangere sulla montagna più grande.
ハイジをフランクフルトの金持ちの家へ連れていくというデーテの話に、 おじいさんはまったく関心がありません。 デーテはフランクフルトがどんなに遠いところかも教えず、 うまくハイジをだまし連れていってしまいます。 二人が出かけたことを知り、 おじいさんは呆然とするのでした。
Tía Dete llega de Frankfurt, con la intención de traer a Heidi de nuevo a sí misma porque ella ha encontrado a una familia de un comerciante rico dispuesto a recibirla y darle una educación adecuada. Después de una larga e infeliz discusión, el abuelo se niega a dejarla, pero Dete en una estratagema logra tomar a su nieta, haciéndole creer que la llevaría a casa antes de la noche. Pedro y su abuela todavía confían en esta partida repentina, y el muchacho culpando al abuelo de Heidi para dejarla ir sin decir una palabra, llorando en la montaña más grande.
蒂堤阿姨說的好消息,是要帶小蓮去法蘭克福當一位富家小姐的玩伴,但爺爺不想讓小蓮去,因此,蒂堤就騙小蓮說,是要去買禮物給爺爺,帶白麵包給老奶奶。,當天可以來回。小蓮就這樣被阿姨騙走了……