Der dritte Winter bricht an. Heidi ist nun acht Jahre und geht immer noch nicht zur Schule . Das bringt Schwierigkeiten mit sich. Nicht nur, daß die anderen Kinder sie deshalb hänseln - die Dorfbewohner machen sich Sorgen und bitten den Pfarrer, mit dem Großvater darüber zu sprechen...
Heidi a 8 ans. C'est la saison des boules de neige et de la luge... Peter leur apporte une lettre de l'instituteur... Une grande question se pose : pourquoi Heidi ne va t-elle pas à l'école ?
È arrivato di nuovo l'inverno e proprio un giorno che Heidi e Peter si recano in paese in slitta per andare a trovare Fiocco di neve, il nonno riceve una lettera dal maestro di scuola: per Heidi è arrivato il momento di andare a scuola. In paese intanto la bambina è presa in giro dagli altri ragazzi perché non conosce ancora l'alfabeto e quando giunta a casa chiede al nonno qualche informazione sulla scuola, lui le confessa tutta la sua contrarietà: a scuola insegnano sì a leggere e a scrivere ai bambini, ma poi li rovinano, facendogli vedere il mondo solo attraverso i libri e allontanandoli dalla natura.
秋が過ぎ、 アルムはすっかり雪景色となりました。 ハイジとペーターはソリ遊びをしているうちにデルフリ村の近くまできてしまいました。 ユキに会うため、 ハイジは村に入ります。 そこでハイジは村の子供たちから学校にもいかず、 何も知らないことをからかわれるのでした。
Heidi tiene 8 años. Es la temporada de bolas de nieve y juegos ... Pedro les trae una carta del maestro ... Una gran pregunta se plantea: ¿por qué Heidi no va a la escuela?
秋天很快就過去了,這是小連在山上的第三個冬天。某天,已經會駕駛雪橇的小蓮,跟小豆子一起到了地爾夫利村,健到了奶奶與雪兒,還跟村裡的小孩一起玩耍。但當他們知道小已經八歲卻還沒去上學時,大家開始瞧不起她……
Die derde winter breek aan. Heidi is nou agt jaar oud en gaan nog nie skool toe nie. Dit skep probleme. Nie net terg die ander kinders haar nie, maar die dorpenaars maak hulle besorg en vra die pastoor om met Alm-U daaroor te praat.
Осень прошла, и Альм полностью окутан снежным покровом. Хайди и Петер, играя на санках, случайно оказались неподалеку от деревни Дельфри. Чтобы встретиться с Юки, Хайди решает войти в деревню. Там её дразнят местные дети, утверждая, что она не ходит в школу и ничего не знает.