Heidi verbringt nun das zweite Frühjahr beim Großvater. Alle Tiere werden nun auf die Weide getrieben. Heidi ist froh, Peter wieder beim Hüten helfen zu können. Als sie durch ein Frühlingsgewitter überrascht werden, läuft ihnen ein Ziegenbock zu. Ein vorbeikommender Hirte beschuldigt sie des Diebstahls. Der Hund Josef vertreibt ihn, und Großvater tröstet am Abend die unglückliche Heidi.
With the arrival of the spring, Peter's job as a goatherd starts again. He gathers all the goats and goes back to the meadows in Heidi's company. The mountain is full of activity again: the animals are busy everywhere, the birds are back and the fields are filled with flowers. A storm makes them seek for refuge, where a lost goat joins their flock. Its owner, a bad tempered shepherd, accuses them of thieves and gets into a fist fight with Peter. Joseph comes to the kids' rescue.
Il y a deux printemps que Heidi est au chalet, elle a 7 ans. La vie à la montagne est belle. Les enfants sont aux pâturages et un terrible orage éclate... Un nouveau berger va faire son apparition...
È di nuovo primavera ed Heidi e Peter possono finalmente ritornare con Peter sull'altopiano a pascolare le capre. Tutto è rimasto come l'anno precedente ed Heidi è felice.
アルムに再び春がやってきました。 ハイジは喜びを爆発させてペーターといっしょに牧場に向かいます。 山の上は前と同じ、 のどかですばらしい風景です。 しかし、 しばらくすると嵐が二人を襲います。 避難した岩影でふと気がつくと、 見知らぬ子山羊が迷いこんでいました。
Con la llegada de la primavera, el trabajo de Pedro como cabrero comienza otra vez. Reúne todas las cabras y regresa a los prados con la compañía de Heidi. La montaña está llena de actividad otra vez: los animales están ocupados por todas partes, los pájaros están de vuelta y los campos están llenos de flores. Una tormenta los hace buscar refugio, donde una cabra perdida se une a su rebaño. Su dueño, un mal pastor templado, los acusa de ladrones y le mete en puño a Pedro. Niebla viene al rescate de los niños.
冬天過去了,期待已久的春天終於來臨。小蓮非常高興,因為又能和小豆子一起到山上的牧場牧羊。當小蓮、小豆子還有山羊們抵達牧場時,卻發現了令一位牧羊人……