Lucy ist Lord Repton versprochen, doch ist sie wirklich für das gewappnet, was sie bei ihm erwartet? Lydias Vergeltungsschlag gegen Margaret könnte sie doch noch davon abhalten, mit dem Bordell nach Soho zu ziehen. Doch auch als ein wütender Mob vor ihrem neuen Zuhause auf sie wartet, zeigt Margaret Kampfgeist. Aber um welchen Preis? Außerdem bringt ein unerwartete Tod Harriet in eine missliche Lage.
Lucy is promised to Lord Repton, but is she prepared for the experience that awaits her? Lydia’s retaliation against Margaret might prevent her move to Soho, when the Wells are met with a baying mob outside their new home.
Lucy est promise à Lord Repton, mais est-elle prête pour l'expérience qui l'attend? Les représailles de Lydia contre Margaret pourraient l'empêcher de déménager à Soho, quand les Wells sont accueillis par une foule en colère devant leur nouvelle maison.
מרגרט וולס נעזרת בהשקעה של נאט כדי לבצע את מהלך המעבר לרחוב גריק, אבל קשיים בלתי צפויים צצים ברגע האחרון. השופט קאנליף חוזר בדרישות נוספות לגברת קוויגלי. לוסי מגיעה לאחוזה הכפרית של משפחת רפטון.
Zbliża się przeprowadzka - okazuje się jednak, że przed nowym domem na rodzinę Wellsów czeka wzburzony tłum. Margaret obawia się, że to skutki jej publicznego ataku na Lydię Quigley.
El traslado del burdel está en marcha, pero cuando la familia Wells se encuentra con una muchedumbre enfurecida fuera de su nueva casa, Margaret teme que pueda estar cosechando las consecuencias de su ataque contra Lydia Quigley.
Дела борделя идут хорошо, но Маргарет боится, что пожинает плоды ее ссоры с Лидией Куигли.
Lucy anlitas för att tillbringa ett par dagar med lord och lady Repton, men de visar sig ha mycket speciella preferenser. Margaret fruktar att hon nu ser konsekvenserna av sitt offentliga angrepp på Lydia Quigley.
Lucy saa kutsun aatelisperheeseen, josta voi olla hyötyä hänen urakehitykselleen. Margaretin vihamiehet seuraavat häntä Sohoon. Meneekö häneltä maine ja saako pahin kilpailija, Lydia, hyvät naurut?