元舎弟の雅は、主婦、もとい主夫の道は極道に通じるものがあることを知る。ヨガのクラスに参加し、心から堪能する龍。
Masa realizes that housewives — and househusbands — have a lot in common with the yakuza. Tatsu takes a yoga class and thoroughly enjoys himself.
Masa zdaje sobie sprawę z tego, że bycie panią lub panem domu nie tak bardzo różni się od bycia członkiem yakuzy. Tatsu doskonale się bawi podczas lekcji yogi.
Masa découvre que les femmes et les hommes au foyer partagent de nombreux points communs avec les yakuzas. Tatsu suit un cours de yoga et apprécie l'expérience.
Masa capisce che le casalinghe (e anche i casalinghi!) hanno molto in comune con la Yakuza. Tatsu si diverte molto durante una lezione di yoga.
Masa percebe que domésticas (e domésticos) têm muito em comum com a yakuza. Tatsu vai a uma aula de ioga e gosta bastante da experiência.
Masa wird sich bewusst, dass Hausfrauen – und Hausmänner – mit den Yakuza viel gemein haben. Tatsu amüsiert sich bei einem Yoga-Kurs prächtig.
Masa percebe que as donas — e os donos — de casa têm muito em comum com o mundo da yakuza. Tatsu faz uma aula de ioga e adora.
Masa descubre que los amos de casa tienen muchas cosas en común con los guerreros yakuza. Tatsu toma una clase de yoga y la disfruta de principio a fin.
아내가 나와 혈맹(결혼)을 맺을 때 새 식구로 들여온 녀석. 난 아직 네놈을 완전히 믿진 않지만, 이번만큼은 네가 깨끗이 뒤처리를 해 줘야겠다. 알아들었나, 로봇 청소기.
Masa realiseert zich dat huisvrouwen, en natuurlijk huismannen, veel gemeen hebben met de yakuza. Tatsu geniet van een yogales.
Маса понимает, что у домохозяек и их мужей много общего с якудза. Тацу посещает занятия йогой и получает от этого огромное удовольствие.