桃⾹がかつてお世話になったライブハウスから出演のオファーがあり、対バンライブに初めて参加することになる仁菜達。チケットのノルマに四苦八苦しているとき、桃香が以前組んでいたバンドのライブチケットをもらう。
仁菜等人收到了桃香曾经合作过的LiveHouse的演出邀请,这是她们第一次参与竞演。就在仁菜为了卖门票苦苦挣扎时,她收到了桃香前乐队的演唱会门票。
A live house that Momoka used to play at asked the girls if they wanted to play a show, and they agree to have their first battle of the bands. As they struggle to meet the ticket sale quota, Momoka gets tickets to a show for her former band.
Nina et ses amies se voient offrir l’opportunité de se produire dans une salle de concert avec laquelle Momoka travaillait auparavant. La seule condition : assurer la vente des billets par elles-mêmes. Alors que ces dernières peinent à les écouler, Momoka reçoit une invitation pour assister à une prestation de son ancien groupe, Diamond Dust.
Uma casa de shows onde Momoka costumava tocar pede às meninas para fazer um show e elas concordam em fazer a primeira batalha de bandas. Lutando para vender a cota de ingressos, Momoka ganha ingressos para sua antiga banda.
Ein Live-House, in dem Momoka früher gespielt hat, fragt die Mädchen, ob sie einen Auftritt machen wollen, und sie stimmen zu, ihren ersten Band-Battle zu bestreiten. Während sie darum kämpfen, die Ticketverkaufsquote zu erfüllen, bekommt Momoka Karten für eine Show ihrer ehemaligen Band.
Alle ragazze viene proposto di tenere un live in un locale. Mentre Nina fatica a vendere la sua quota di biglietti, ha l'occasione di assistere a un concerto delle nuove Diamond Dust, di cui ora fa parte una vecchia conoscenza di Nina...
تتلقى الفتيات عرضًا للغناء المباشر في مكان كانت موموكا تزوره كثيرًا. ستكون هذه هي المرة الأولى لهن في المشاركة في أداء مباشر كفرقة حقيقية. بينما تكافح نينا لتلبية حصتها من التذاكر، تتلقى تذكرة مجانية لحضور حفل لفرقة دايموند داست.