幼き日の思い出のステージで
“魔法の杖”を手に入れたヨハネ。
自分には、まだ特別な何かがあるかもしれない。
そんな期待に胸を膨らませるも、
杖は何も答えてはくれない。
「こんな何もない町にいるからダメなんだ」
そう言って、再びヌマヅを発とうとするが、
旅費すらない現実に阻まれたヨハネは
訪ねてきたハナマルに連れられ、
旅館のチカや行政局のダイヤたちの働きざまを見ていく。
それぞれの場所で、それぞれの役目を持つ彼女たちの姿に
ヨハネは“自分にしかできない楽しいこと”を見出せるか──。
Yohane precisa de um trabalho para se manter em Numazu e decide fazer algo divertido e que só ela pode fazer! Entretanto, pode ser que a sua escolha não seja ideal...
어린 시절 추억의 무대에서 '마법의 지팡이'를 손에 넣은 요하네. 자신에게는 아직 특별한 무언가가 있을지도 모른다. 그런 기대로 가슴이 부풀었지만 지팡이는 아무 대답도 해주지 않았다. '이런 아무것도 없는 시골에 있으니까 안되는 거야' 그렇게 말하며, 다시 누마즈를 떠나려고 했지만 여비조차 없는 현실에 저지당한 요하네는 집으로 찾아온 하나마루의 손에 이끌려 여관을 하는 치카와 행정국의 다이아 일행이 일하는 모습을 보게 된다. 각자의 장소에서 각자의 역할이 있는 그녀들을 본 요하네는 '자신만 할 수 있는 즐거운 일'을 발견할 수 있을 것인가
Motivée par la découverte de ses pouvoirs magiques, Yohane décide de poursuivre une nouvelle vocation : la voyance ! Mais alors qu'elle s'attelait à lancer de son activité, Hanamaru l'embarque à travers la ville pour lui présenter le voisinage. Et qui sait… peut-être que de nouvelles amitiés se formeront ?
Desperate to return to the big city, Yohane attempts to find the thing only she can do. She tries her hand at fortune telling, and gets the chance to see where her other childhood friends have found their purpose.
Yohane überlegt sich, wie sie an Geld kommt, damit sie ihre Rückfahrt nach Tokai bezahlen kann. Sie entschließt sich, ihr Glück als Wahrsagerin zu versuchen. Später bekommt sie Besuch von Hanamaru, die ihr ihre Bekannten in der Stadt vorstellen möchte.
A su regreso a Numazu, Yohane debe encontrar un modo de ganarse la vida divirtiéndose, y ella cree saber cómo: trabajando como adivina.