Als Louis erfährt, dass Großmutter schon seit Wochen alleine mit ihrem neuen elektrischen Rollstuhl kreuz und quer durch die Stadt fährt, ist er völlig geschockt. Während sie überglücklich ist und endlich wieder das Gefühl hat, ein eigenes und halbwegs normales Leben zu führen, hat Louis vor Sorge gar keine Ruhe mehr. Mit aller Kraft versucht er, seine Mutter auf die zahlreichen Gefahren aufmerksam zu machen. Ob die alte Dame sich ihre Flausen wohl ausreden lässt?
Louis worries Grandma's new motorized wheelchair gives her too much freedom, and makes it a point to keep a close eye on her. Meanwhile, Jessica fears that Emery's sentimental ways have turned him into a hoarder, and Eddie tries to hustle his way into Evan's already-successful side business.
Louis on huolissaan isoäidistä, joka ajelee pyörätuolillaan ympäri kaupunkia. Jessica pelkää, että Emerystä on tullut hamstraaja.
Louis s'inquiète en découvrant que sa mère sort seule depuis qu'elle a son nouveau fauteuil roulant. Jessica organise un vide-grenier mais Emery, trop accroché à ses souvenirs, ne parvient pas à se séparer de ses affaires…
לואיס דואג שכסא הגלגלים הממונע של סבתא נותן לה יותר מדי חופש תנועה, ופוקח עליה עין. ג'סיקה חוששת מדרכיו הסנטימנטליות של אמרי, ואדי מנסה להיכנס בכוח לעסק הצדדי של אוון.
Louis è preoccupato che la nonna abbia troppa "libertà" nella sua nuova sedia a rotelle motorizzata, invece Jessica è preoccupata per Eddie.
A Louis le preocupa que la nueva silla de ruedas motorizada de la abuela le dé demasiada libertad, por lo que se asegura de vigilarla de cerca. Sin embargo, rápidamente se da cuenta de que su constante vigilancia está obstaculizando su estilo de vida. Jessica teme que sentimientos de Emery lo hayan convertido en un acaparador. Eddie trata de abrirse camino a toda prisa en el exitoso negocio secundario de Evan.
路易士擔心祖母的新電動輪椅給她太多自由,決定就近監視照顧她。但是他發現自己的行為危害她的時尚生活風格。在此同時,潔西卡擔心艾默利超念舊的個性,會把自己變成儲物狂。而艾迪則是想侵佔艾文的副業成功。