Akane erzählt den anderen, dass es in der Nähe ein Café mit tollem Kuchen gibt. Diese entschließen, dem Café einen Besuch abzustatten, und werden ganz schön überrascht.
Makoto, Kei, Chinatsu, and Nao go herb picking in the mountains. Chinatsu enjoys picking the herbs but not eating them. However, Akane told her that she can't be a good witch if she's picky with food. She makes an effort to eat some herbs, but they are too bitter for her. To help relieve the bitterness, Akane suggests paying a visit to a nearby cafe to grab a slice of cake.
Kei emmène Makoto, Chinatsu et Nao cueillir des plantes sauvages comestibles dans la montagne. À leur retour, Akane leur propose d'aller se détendre dans un salon de thé proche de chez eux, qui a la particularité d'être tenu par une sorcière.
真琴、千夏、圭、なお、チトは山菜を採りに山へと出かけることに。経験者の圭に教わりながら、山菜を集める千夏、なおをよそに、豊かな自然に囲まれテンションの高い真琴は、一匹のカエルを見つけ…。
その日の午後。採ってきた山菜をおかずに昼食を済ませた真琴、圭、千夏は、茜に紹介されたとある喫茶店へと足を運ぶ。魔女が経営するそのお店は、人間以外のお客さんがやってくる不思議なお店だったのだ。
마코토는 산에 빠삭한 케이의 조언에 따라 치카, 아카네, 그리고 검은 고양이 치토와 함께 산에서 산나물을 캐기로 한다. 산나물로 배를 채운 일행은 후식으로 마녀가 경영하는 숨겨진 찻집을 찾아가기로 하지만…
因为被直说长胖了,千户瞬间炸毛,正好大家准备上山摘野菜,为了减肥千户也跟去了。魔女进入森林就会变得很有活力,真琴元气满满,直被青蛙吓得不轻,她的惨叫声就连熊听了也被吓跑了。在姐姐的介绍下,真琴、小千夏和圭来到魔女经营的咖啡店,这间店不光施有魔法,就连店员都是幽灵小姐。
Akane comenta un día que cerca de la casa hay una pequeña cafetería con unos pasteles realmente buenos, pero que tiene la particularidad de que está muy escondida porque la dueña es una bruja, así que Chinatsu y compañía van a descubrir la cafetería.
Makoto, Kei, Chinatsu e Nao vanno a raccogliere erbe in montagna. A Chinatsu piace solo raccoglierle, non mangiarle, ma Akane le ha detto che non potrà diventare una brava strega se fa la schizzinosa, quindi questa volta proverà ad assaggiarle.