Finishing up the investigation at the Persian Gulf, Fujimaru and company are given a new order from the king. The new order is to retrieve a clay tablet that Gilgamesh had previously lost in the city of Kutha. Kutha was a city that suddenly disappeared after the emergence of the three goddesses, where every citizen had passed away. In such a quiet town, the entourage decides to split up in search of the tablet. Fujimaru suddenly wanders into a very frigid world. It is what people call "the underworld," a space separate from the physical world.
페르시아 만의 조사를 마친 후지마루 일행은 새로운 왕명을 받게 된다. 그것은 이전에 쿠타 시에서 길가메시가 잃어버린 점토판을 회수하는 것이었다. 쿠타 시는 삼여신이 나타난 뒤 아무런 전조도 없이 도시가 사라지고 주민들도 목숨을 잃은 도시였다. 죽은 듯이 조용한 그 마을에서 흩어져서 점토판을 찾는 일행. 그곳에서 후지마루는 갑자기 살풍경한 세계를 헤매게 된다. 그곳은 명계라 불리는 이승과는 격리된 공간이었는데.
ペルシア湾の調査を終えた藤丸たちは、あらたな王命を請けることとなる。それは以前クタ市でギルガメッシュが失くした粘土板を回収せよというもの。
クタ市は三女神が現れたあと、なんの前触れもなく消え去り、住民も息を引き取った都市だという。ひっそりとしたその街で、手分けして粘土板を探すことになった一行。そこで藤丸は、突如寒々しい世界へと迷い込んでしまう。そこは冥界と呼ばれる、この世とは隔離された空間だった。
Terminando la investigación en el Golfo Pérsico, Fujimaru y compañía reciben una nueva orden del rey. La nueva orden es recuperar una tableta de arcilla que Gilgamesh había perdido previamente en la ciudad de Kutha. Kutha era una ciudad que desapareció repentinamente después de la aparición de las tres diosas, donde todos los ciudadanos habían fallecido. En una ciudad tan tranquila, el séquito decide separarse en busca de la tableta. Fujimaru de repente deambula por un mundo muy helado. Es lo que la gente llama "el inframundo", un espacio separado del mundo físico.
Fujimaru, Mash, Merlin e Ana recebem uma nova missão, diretamente de Gilgamesh: ir até a cidade de Kutha, e encontrar uma placa onde estão escritas visões do rei.
Gilgamesh kommandiert Ritsuka und Mash abermals herum. Nun sollen sie eine Tafel wiederbeschaffen, die in der Stadt Kutha verloren ging. Die verwunschene und menschenleere Stadt beherbergt jedoch ein Geheimnis…