火楽たちの「大樹の村」に、魔王国からの使者を名乗るものが現れた。
村長となった火楽は、戸惑いながらも、毅然と対応しようと試みる。
次いで村を訪れたのは、巨大なドラゴン、ドライムとその従者。ご近所として挨拶に来たと告げるが、その意図は果たして…?
他の村や国との外交の重要さを感じた火楽。村としての来客への対応について、住人たちとあれこれ相談をしながら準備を進めていると、早速、森を越えてやってきたという獣人の一団を迎えることに。
平和の使者か、あるいはよからぬ意図をもってやってきた尖兵かも…?
火楽と村の住人たちは、来客としてのおもてなしをしながら、相手の真意を探っていく。
Hikaru realizes the importance of diplomacy when the demon lord and the dragons establish contact with the Great Tree Village.
L’exploit de Hiraku a fait des vagues dans tout le royaume. Tout le monde se bouscule pour s’en faire un allié, de peur de subir le même sort que la vouivre. Ces nouveaux évènements poussent Hiraku à repenser l’organisation du village et, une fois de plus, des travaux s’imposent.
Hikaru percebe a importância da diplomacia quando o Rei Demônio e os dragões estabelecem contato com a Aldeia Taiju.
Iniziano a giungere i primi visitatori al villaggio Grandalbero, così Hiraku decide che c'è bisogno di accogliere tutti in maniera adeguata. Tra questi, anche un emissario del re dei demoni e un drago.
Una persona que dice ser un mensajero del Rey Demonio aparece en la ya bautizada Aldea del Gran Árbol. Hiraku, ahora alcalde de la aldea, se queda perplejo, pero intenta afrontar la situación con decisión. El siguiente en visitar la aldea es un dragón gigante, Dryme, y sus seguidores. Les dice que ha venido a saludarles como vecinos, pero ¿cuáles son sus intenciones? Hiraku valora la importancia de la diplomacia con otras aldeas y países. Tras debatir con los habitantes cómo debe responder la aldea con los visitantes, son abordados por un grupo de hombres bestia que han llegado de más allá del bosque. ¿Son mensajeros pacíficos, o guardan intenciones siniestras? Mientras ofrecen su hospitalidad como invitados, Hiraku y los habitantes de la aldea intentan descubrir las verdaderas intenciones de la otra parte.
Boten aus dem Dämonenreich und Drachen aus dem Nachbarsort besuchen das Dorf von Hiraku und seinen Freunden, denen er sich nun als Dorfvorsteher vorstellt.
В "Деревне великих деревьев" Хираку появляется человек, выдающий себя за посланника из Царства демонов. Хираку, ставший теперь старостой деревни, в недоумении, но пытается решительно справиться с ситуацией. Следующим деревню посетил гигантский дракон Дрюм со своими последователями. Он говорит им, что пришел поприветствовать их как соседей, но каковы его намерения? Фиреаку почувствовал, как важна дипломатия с другими деревнями и странами. Во время обсуждения с жителями, как деревня должна реагировать на гостей, их сразу же встречает группа зверолюдей, пришедших из-за леса. Могут ли они быть посланниками мира или же это дозорные со зловещими намерениями? Оказывая гостеприимство гостям, Хираку и жители деревни пытаются выяснить истинные намерения другой стороны.
히라쿠 일행이 사는 큰나무 마을에 마왕국으로부터 사자를 자처하는 자가 찾아왔다. 촌장이 된 히라쿠는 살짝 헤매면서도 의연하게 그자와 대면했고, 그다음으로 마을을 찾아온 자는 거대한 드래곤인 드라임과 그 종자였다. 그렇게 다른 마을 및 나라와의 외교의 중요성을 깨달은 히라쿠. 마을의 손님맞이와 관련해서 주민들과 이것저것 상의해가며 준비를 하고 있자, 곧바로 어떤 수인 무리를 맞이하게 되었다. 평화의 사자인지 아니면 좋지 못한 의도를 품고 있는 첨병인지 알 수 없는 가운데, 히라쿠와 마을 주민들은 그들을 손님으로 접대하며 상대의 진의를 파악하려 했는데.