Ray ist völlig gerädert, weil Ally aus Angst vor Monstern Nacht für Nacht ins elterliche Bett schlüpft. Er beschließt, dass es an der Zeit ist, einen Experten zu konsultieren - und fragt seine Mutter um Rat. Getreu nach deren Motto "Liebe und Härte" versucht er nun, Debra davon zu überzeugen, Ally wieder in ihr Bett zu schicken und ihre Rufe zu ignorieren. Doch Debra bringt es nicht übers Herz, ihre verängstigte Tochter alleine zu lassen, und so schlüpft sie schließlich zu Ally ins Bett. Am nächsten Morgen sind sowohl Ray als auch Debra völlig erledigt - Ray konnte ohne seine Frau nicht schlafen, und Debra hat in dem kleinen Kinderbett auch kein Auge zugemacht. In der nächsten Nacht soll Ray sich um Ally kümmern, doch sein Schlaf ist ihm so wichtig, dass er heimlich Marie bittet, bei Ally zu schlafen. Zurück im Schlafzimmer, berichtet er Debra voller Stolz, dass er Ally beruhigt habe und sie nun friedlich schlafe. Doch plötzlich taucht Frank auf, weil er ohne seine Frau keine Nachtruhe finden kann, und der ganze Schwindel fliegt auf...
Scary monsters in her room send Ally scurrying nightly to the safety of her parents' bed, so sleep-deprived Ray decides it's time to call in an expert -- his mother. But if Debra finds out about his plan, it could be lights out for him.
Ally tunkee öisin vanhempien vuoteeseen. Rayn mielestä on aika tehdä asialle jotakin.
Ally est persuadée que des monstres terrifiants sont dans son lit et se réfugie tous les soirs dans le lit de ses parents.
ריי ודברה מתקשים להתמודד עם אלי, שלא מפסיקה להתגנב לחדרם בלילה. ריי מחליט למתייעץ עם מי שלדעתו מומחית בנושא - אמא שלו.
Monstros assustadores no quarto dela enviam Ally correndo todas as noites para a segurança da cama de seus pais, então Ray privado de sono decide que é hora de chamar um especialista - sua mãe. Mas se Debra descobrir seu plano, pode haver luzes apagadas para ele.
Monstros no quarto levam Ally para a cama dos pais e isso vira um verdadeiro pesadelo para todos.