Im zweiten Teil der Reihe stellen sich die Vögel den Herausforderungen Afrikas. Ihre Reise führt vom Kap der Guten Hoffnung über die Savannenlandschaften der Serengeti, vorbei an tosenden Wasserfällen und ätzenden Natronseen bis in die Sahara. Die Vögel stellen sich Löwen im Streit um die Beute, sie gewinnen in Luftkämpfen gegen Ihresgleichen, und sie unterliegen räuberischen Pavianen in spektakulären Fluchten. Auf den Schwingen der Vögel erlebt der Zuschauer Naturschauspiele aus einer völlig neuen Perspektive, wie die Wanderung der Gnus oder die spektakulären Jagden der Krokodile. Für einen Teil der gefiederten Abenteurer ist der Flug über ganz Afrika hinweg nur der Beginn ihrer Reise, denn sie haben sich aufgemacht, um Europa neu zu besiedeln. (Text: arte)
On the second leg of this world trip, head north over Africa. Plunge into the great sardine run with thousands of Cape gannets, explore the Great Rift with fish eagles and vultures, and slow dance with millions of pink flamingos on Kenya’s Lake Bogoria.
Off the Cape, gannets race high above the waves. They are the dolphins’ keen eyes in the sky. From up here they readily spot the whorling shoals of sardines, and the first gannet to take the plunge sparks a feeding frenzy of gannets, dolphins, sharks and whales. Along the shore, kelp gulls follow young seals as they take to the sea for the first time. The gulls know that great white sharks hunt in these waters and will prepare dinner for them.
High above the Serengeti, riding on a vulture’s wide wings, the full drama of the mass wildebeest migration plays out below. As the wildebeest cross the plain they’re attacked by lions, before facing the mighty Mara river where huge crocodiles lie in wait. The scavenging vultures just have to wait for the spoils.
In Kenya, flamingos are on the lookout for their perfect lake – hot, toxic and brimming with tasty algae. Eventually they find the perfect spot and two million flamingos descend on Lake Bogoria, instantly turning this soda lake pink. Here they cement lifelong bonds in an wild party of synchonised dancing. But danger lurks in pink paradise in the shape of hunting baboons and fish eagles.
On the longhaul flight north to Europe, glide with white storks on the thermals, encountering slight turbulence over Victoria Falls. Then take a somewhat smoother route up the Nile.
Swallows are hot on their tails, taking a lower flightpath and refuelling rapidly on the wing as billions of lake flies rise out of Lake Malawi. Then these tireless little birds cross the vast Sahara on their 6,000-mile trip home.
Tänään pääsemme korppikotkan kyytiin silmäilemään savannilla vaeltavia eläinlaumoja ja seuraamaan flamingojen tanssia. Etelänselkälokki kalastelee samoilla vesillä kuin valkohai.
Les oiseaux migrateurs s’envolent pour l’Europe. Partis du cap de Bonne-Espérance, ils survolent le parc national du Serengeti et passent au-dessus des chutes Victoria avant d atteindre le Sahara. Durant ce périple, ils se disputent des proies avec les lions et nous font découvrir la migration des gnous, ainsi que la spectaculaire technique de chasse des crocodiles.
Afrika fölött keselyűháton repülve nézzük meg friss szemmel ezt az állatokban bővelkedő kontinenst. Szulák közé keveredve csapódunk cápák, delfinek és bálnák közé, csatlakozva a nagy szardínia-lakomához. Sasokkal szárnyalva együtt fedezünk fel egy S alakú élő szigetet, amit teljesen elfoglaltak a flamingók. Sirályokkal repülve tanulmányozzuk a legnagyobb víz alatti ragadozó, a fehér cápa vadász viselkedését. Ez Afrika, ahogy még soha nem láttad ezelőtt - a madarak szemével.
Partiamo per un viaggio emozionante attraverso i continenti per ammirare il mondo in volo. Sorvoliamo l'Africa sul dorso di un avvoltoio e seguiamo gli zafferani meridionali mentre osservano gli squali.
Op de rug van een aasgier vliegen we boven Afrika en zien het wat dieren betreft dichtst bevolkte werelddeel vanuit een hele nieuwe hoek.
Met jan-van-genten duiken we loodrecht omlaag tussen haaien, dolfijnen en walvissen die op weg zijn naar de grote sardine-trek. Scherend op de rug van een visarend ontdekken we een S-vormig eiland dat geheel uit flamingo’s bestaat, waarna we getuige zijn van een spectaculaire jacht. Meevliegend met kelpmeeuwen volgen we het jaaggedrag van het grootste zeeroofdier ter wereld, de mensenhaai.
Op arendsvleugels scheren we door de waternevel van de Victoria-waterval en duiken we naar vis in de machtige Zambezi. Hoog boven de Serengeti rondcirkelend tussen de aasgieren zien we onder ons de massale trek van de gnoes en ervaren we wat er gebeurt als deze slimme aaseter opeens zelf een prooi wordt.
In bijtende zoutmeren ervaren we hoe het is om een flamingo te zijn, overgeleverd aan elk roofdier dat Afrika telt, van baviaan tot hyena. Maar we zijn ook getuige van ook hun paringsdans, die tot de mooiste van het vogelrijk behoort.
Эта история начинается над самой южной оконечностью Африки. Пролетая над Столовой горой возле Кейптауна, сложно понять, что там колышется в открытом море. Над океаном происходит великое воссоединение. Важный секрет известен птице Олуше. Это род крупных морских птиц отряда Пеликанообразных. Они свободно парят над океаном и добывают рыбу и кальмаров, ныряя в воду с высоты 10—100 метров на глубину до 25 метров.
乘在秃鹰的背上飞越非洲,用一双全新的眼睛欣赏这块动物遍布的大陆。随塘鹅一起俯冲入水,跟鲨鱼、海豚和鲸鱼共同分享沙丁鱼群。与海鹰一起冲向云霄,它们正要加入火烈鸟的队伍,进行一场捕食狂欢。跟海鸥一同飞翔,观察大白鲨,这个水中最伟大的猎手究竟如何捕猎。火烈鸟生活在有毒的高咸湖中,它们可能会遭到非洲任何猎手的捕杀,包括狒狒和土狼。而在求偶的时候,它们又会跳起美妙的舞步……这是您从未见过的非洲,鸟背上看到的非洲。