Having worked much too hard, Mile and the others decide the Crimson Vow should cease activities for a little while. In plain terms this means... That's right, every working person's inalienable right —— a vacation! While each of the friends enjoys their time off in their own way, Mile, with her sad history as a master of spending time by herself in her previous life, goes off to savor her time off on her own, but... Also, on an unrelated note, this episode contains swimsuits.
Vom ununterbrochenen Questen erschöpft, gönnt sich unser Quartett eine Auszeit. Während Reina, Mavis und Pauline beschäftigt sind und Mile sich alleine die Zeit vertreiben muss, fällt ihr auf, wie viel leichter es ihr früher fiel, allein zu sein. Als die anderen drei wieder zurück sind, beschließen sie gemeinsam etwas zu unternehmen, woraufhin Mile einen Badeausflug vorschlägt.
Les filles sont de retour dans leur chambre, à la capitale. Épuisées, elles décident de s’octroyer un ou deux jours de repos où chacune pourra s’occuper à sa façon. Mile aura bien du mal à trouver une activité à faire.
Después de completar tantas misiones seguidas, los cuerpos de las chicas no pueden más y necesitan un merecido descanso.
このところ色々頑張りすぎたマイルたちは、しばし『赤き誓い』を休業することに。これが意味するものは……そう、労働者に与えられる当然の権利、休暇である! 仲間たちが各々休暇を楽しむ中、ぼっち遊びの達人という悲しき前世を持つマイルも一人で休暇を堪能するのだが……。あと特に関係ないですが、今回水着あります。
Após muitas missões cumpridas as garotas resolvem tirar um tempo de folga, mas a princípio cada uma decide passar seu tempo livre de forma independente.
잇따른 의뢰로 피곤이 쌓인 ‘붉은 맹세’는 며칠 휴식을 갖기로 한다. 동료들과의 생활에 익숙해진 마일은 전생과 달리 혼자 시간을 보내는 게 어색하단 사실을 깨닫는다. 한편 ‘붉은 맹세’는 마일의 바람대로 해수욕을 위해 바닷가로 향하는데…