Im Denki-gai gibt es haufenweise merkwürdige Veranstaltungen. Die Umanohone-Mitarbeiter hoffen mit Begeisterung, den Geldpreis der berüchtigten Spätsommer-Begrüßungsfeier zu gewinnen. Beeilt euch! Mit wem nyan-nyan-nyant ihr da rum, ihr Schlampen? Fresse halten, ihr habt eure 2D-Frauen! Die Bikini-Episode kommt diesmal verfrüht! Schnappen wir uns das Preisgeld!
Denki-gai has a ton of weird events. The Umanohone staff are pumped to win the cash prize at the most infamous event, the Late-Summer Greetings Festival. Hurry up, who are you nyan-nyan-ing with, you bitches! You have no one to nyan-nyan with? Shut up, you have your 2D wives! The swimsuit episode comes early! Let's go get that prize money!
Les libraires des Os du cheval ne connaissent pas le repos. En tout cas, pas quand la sortie du dernier tome d’une série de romans à succès est prévue en plein milieu de la nuit. Encore moins quand vient l’heure du tournoi d’été du quartier de l’électronique.
やたらと変なイベントが多いデンキ街。そのイベント四天王的な一角「大残暑見舞い大会!」 賞金で欲望を満たすために、燃えるうまのほねの面々。早くしろ貴様ら誰とニャンニャンしてたんだ、このビッチめが……なにニャンニャンする相手がいないってやかましいわー。嫁は二次元にいるだろ、いいかげんにしろ! わりとすぐにやってきた水着回! 賞金のために小宇宙的なものを燃やすぜ!
Hasta muy tarde en la noche / ¿Denki-gai está en llamas?”
En esta entrega los chicos trabajarán mucho. Recibirán en la tienda a un tremendo gentío, por lo que deberán ajustar sus horarios. Por otro lado, participarán en equipo en una extraña competencia que tendrá varias fases.